# Serbian/Cyrillic translation of TeX Live. # Copyright (C) 2010-2015 TeX Live Team # Nikola Lečić , 2010-2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: TeX Live translation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tex-live@tug.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-06-15 03:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-01 14:31+0300\n" "Last-Translator: Nikola Lečić \n" "Language-Team: TL Translation Team \n" "Language: Serbian Cyrillic\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-Language: Serbian\n" "X-Poedit-Country: Serbia\n" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:39 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:420 msgid "Default paper size" msgstr "Подразумевана величина папира" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:40 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:462 msgid "Add menu shortcuts" msgstr "Додати пречице у менију" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:41 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:468 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:736 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:741 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1227 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1803 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1807 msgid "Change file associations" msgstr "Повежи типове фајлова са одговарајућим програмима" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:42 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:449 msgid "Adjust PATH setting in registry" msgstr "Подеси PATH вредност у Registry" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:43 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:475 msgid "Installation for all users" msgstr "Инсталација за све кориснике" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:44 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:482 msgid "Install TeXworks front end" msgstr "Инсталирај специјализовани едитор TeXworks" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:167 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:244 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:574 #, perl-format msgid "TeX Live %s Installation" msgstr "TeX Live %s: инсталација" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:182 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:527 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:587 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:526 msgid "Quit" msgstr "Напусти програм" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:184 #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:299 #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:368 #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:420 #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:427 #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:505 #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:614 #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:659 msgid "< Back" msgstr "< Назад" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:185 #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:229 #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:300 #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:369 #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:506 #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:615 msgid "Next >" msgstr "Напред >" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:207 #, perl-format msgid "" "Welcome to the installation of TeX Live %s\n" "http://tug.org/texlive\n" "\n" "This wizard will guide you through the installation." msgstr "" "TeX Live %s: Добродошли у инсталацију\n" "http://tug.org/texlive\n" "\n" "Овај програм ће Вас провести кроз процес инсталације." #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:208 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:575 msgid "Best to disable your virus scanner during installation." msgstr "Препоручује се искључивање антивирусних програма током инсталације." #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:210 msgid "" "For an advanced, customizable installation, please consult\n" "the web pages or installation guide." msgstr "" "Ако желите инсталацију са већим избором опција,\n" "погледајте упутство на Интернету или Приручник." #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:213 msgid "Or use install-tl-advanced.bat." msgstr "Можете да употребите и install-tl-advanced.bat." #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:214 msgid "Or specify --gui expert to install-tl." msgstr "Или, позовите скрипту install-tl са параметром --gui expert." #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:223 msgid "Change default repository" msgstr "Промена подразумеваног репозиторијума" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:260 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:257 msgid "Command line repository" msgstr "Репозиторијум са командне линије" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:266 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:263 msgid "LOCAL REPOSITORIES" msgstr "ЛОКАЛНИ РЕПОЗИТОРИЈУМИ" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:270 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:267 msgid "NETWORK REPOSITORIES" msgstr "МРЕЖНИ РЕПОЗИТОРИЈУМИ" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:271 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:268 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1459 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1491 msgid "Default remote repository" msgstr "Подразумевани удаљени репозиторијум" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:277 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:272 msgid "Select repository" msgstr "Изаберите репозиторијум" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:279 msgid "Mirror:" msgstr "Огледало (mirror):" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:331 msgid "Continent" msgstr "Континент" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:345 msgid "Countries" msgstr "Државе" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:363 msgid "Mirrors" msgstr "Огледала (mirrors)" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:410 msgid "Please wait while the repository database is loaded." msgstr "Сачекајте док се не учита база података са репозиторијума." #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:411 msgid "This will take some time!" msgstr "Ово ће потрајати неко време!" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:414 #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:538 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:611 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:695 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:727 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:765 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:809 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:868 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:932 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:963 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:611 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:612 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1034 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1246 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1362 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1431 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1441 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1504 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1692 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1757 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1794 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1827 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2445 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2482 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2563 msgid "Cancel" msgstr "Прекини" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:418 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:298 msgid "Could not load remote TeX Live Database:" msgstr "Учитавање удаљене TeX Live базе података није успело:" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:419 #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:426 msgid "Please go back and select a different mirror." msgstr "Вратите се назад и изаберите друго огледало (mirror)." #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:422 #, perl-format msgid "" "The TeX Live versions of the local installation\n" "and the repository being accessed are not compatible:\n" " local: %s\n" "repository: %s" msgstr "" "Верзија TeX Live-а на Вашем компјутеру\n" "и верзија на задатом репозиторијуму нису компатибилне:\n" " локална верзија: %s\n" "верзија са репозиторијума: %s" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:455 #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:640 msgid "Destination folder:" msgstr "Циљни директоријум:" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:457 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:332 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:341 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:351 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:373 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:375 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:384 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:391 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:398 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:405 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:454 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:470 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1132 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1170 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1178 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1187 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1195 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1203 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1231 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1349 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1577 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2409 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2414 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2419 msgid "Change" msgstr "Промени" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:479 msgid "" "The destination folder will contain the installation.\n" "It is strongly recommended to keep the year as the last component." msgstr "" "Директоријум у који ће се сместити инсталирани материјал.\n" "Препоручујемо да задржите годину као последњи члан." #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:501 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1017 msgid "disk space required:" msgstr "потребан простор на диску:" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:521 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1024 msgid "(default not allowed or not writable - please change!)" msgstr "(подразумевани директоријум је неуписив - промените га!)" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:531 msgid "Enter path for" msgstr "Унесите путању за" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:535 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:301 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:309 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:507 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:694 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:725 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:750 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:807 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:852 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:930 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:961 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:978 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:235 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:611 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:615 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:617 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:635 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:814 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1046 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1411 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1441 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1442 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1501 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1626 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1636 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1756 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1783 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1818 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1867 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1930 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2246 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2308 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2334 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2442 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2480 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2644 msgid "Ok" msgstr "У реду" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:587 msgid "This screen allows you to configure some options" msgstr "На овом екрану можете да подесите неке параметре" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:632 #, perl-format msgid "" "We are ready to install TeX Live %s.\n" "The following settings will be used.\n" "If you want to change something please go back,\n" "otherwise press the \"Install\" button." msgstr "" "Све је спремно за инсталацију TeX Live-а %s.\n" "Параметри који ће бити употребљени наведени су доле.\n" "Ако желите да нешто промените, вратите се назад,\n" "иначе притисните дугме „Инсталирај“." #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:648 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:119 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:121 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:122 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:123 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:124 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:126 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:127 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:128 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:129 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:130 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1059 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1060 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1061 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1067 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1073 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1151 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1179 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:682 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1091 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1705 msgid "Yes" msgstr "да" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:648 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:119 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:121 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:122 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:123 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:124 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:126 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:127 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:128 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:129 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:130 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1059 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1060 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1061 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1067 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1073 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1141 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1160 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1161 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1163 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1179 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:682 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1091 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1705 msgid "No" msgstr "не" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:657 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:438 msgid "Install" msgstr "Инсталирај" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:712 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:619 #, perl-format msgid "" "See %s/index.html for links to documentation.\n" "The TeX Live web site (http://tug.org/texlive/) contains any updates and " "corrections. TeX Live is a joint project of the TeX user groups around the " "world; please consider supporting it by joining the group best for you. The " "list of groups is available on the web at http://tug.org/usergroups.html." msgstr "" "Линкови за документацију налазе се у %s/index.html.\n" "На Интернет-страници TeX Live-а (http://tug.org/texlive/) налазе се " "расположиве надоградње и исправке. TeX Live је заједнички пројекат група " "корисника TeX-а из свих делова света; молимо Вас да размотрите могућност " "подршке путем прикључивања групи која Вам највише одговара. Списак група " "налази се на Интернет-страници http://tug.org/usergroups.html." #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:714 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:621 #, perl-format msgid "" "Add %s/texmf-dist/doc/man to MANPATH.\n" "Add %s/texmf-dist/doc/info to INFOPATH.\n" "Most importantly, add %s/bin/%s\n" "to your PATH for current and future sessions." msgstr "" "Додајте %s/texmf-dist/doc/man у MANPATH.\n" "Додајте %s/texmf-dist/doc/info у INFOPATH.\n" "И, најважније од свега, додајте %s/bin/%s\n" "у PATH ове и свих будућих сесија." #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:717 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:624 msgid "" "There were some warnings during the installation process.\n" "Here is the list of warning messages:" msgstr "" "Било је неких упозорења током инсталационог процеса.\n" "Следи преглед тих порука:" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:721 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:629 msgid "Welcome to TeX Live!" msgstr "Добродошли у TeX Live!" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:731 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:639 msgid "Finish" msgstr "Заврши" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:54 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1162 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:142 msgid "None" msgstr "Ништа" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:55 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:143 msgid "Only new" msgstr "Само нови" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:56 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:144 msgid "All" msgstr "Све" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:58 msgid "A4" msgstr "A4" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:59 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1334 msgid "letter" msgstr "letter" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:291 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2545 msgid "Load" msgstr "Учитај" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:297 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:304 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:976 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1170 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:233 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1044 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1635 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1864 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1928 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2246 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2308 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2644 msgid "Warning" msgstr "Упозорење" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:300 msgid "Please select a different mirror." msgstr "Изаберите друго огледало (mirror)." #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:305 #, perl-format msgid "" "The TeX Live versions of the local installation and the repository being " "accessed are not compatible:\n" " local: %s\n" " repository: %s\n" "Please select a different mirror." msgstr "" "Верзија TeX Live-а на Вашем компјутеру и верзија на задатом репозиторијуму " "нису компатибилне:\n" " локална верзија: %s\n" "верзија са репозиторијума: %s\n" "Молимо Вас да изаберете друго огледало (mirror)." #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:324 msgid "Basic Information" msgstr "Основни подаци" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:329 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:941 msgid "Binary system(s)" msgstr "Платформе (архитектуре и оперативни системи)" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:338 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:773 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:787 msgid "Selected scheme" msgstr "Изабрана шема" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:346 msgid "Further Customization" msgstr "Додатна подешавања" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:350 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:817 msgid "Installation collections" msgstr "Колекције пакета и програма" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:360 msgid "Directory setup" msgstr "Подешавање директоријума" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:363 msgid "Portable setup" msgstr "Преносива инсталација" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:365 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:422 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:427 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:432 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:438 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:445 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:456 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:464 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:477 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:485 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:492 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1149 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1156 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1163 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1213 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1222 msgid "Toggle" msgstr "Обрни" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:369 msgid "TEXDIR (the main TeX directory)" msgstr "TEXDIR (главни TeX директоријум)" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:382 msgid "TEXMFLOCAL (directory for site-wide local files)" msgstr "TEXMFLOCAL (директоријум за општеважеће локалне фајлове)" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:389 msgid "TEXMFSYSVAR (directory for autogenerated data)" msgstr "TEXMFSYSVAR (директоријум за аутоматски направљене податке)" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:396 msgid "TEXMFSYSCONFIG (directory for local config)" msgstr "TEXMFSYSCONFIG (директоријум за локална подешавања)" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:403 msgid "TEXMFHOME (directory for user-specific files)" msgstr "TEXMFHOME (директоријум за корисникове фајлове)" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:416 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:495 msgid "Options" msgstr "Подешавања" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:425 msgid "Allow execution of restricted list of programs via \\write18" msgstr "Дозволи покретање ограничене листе програма путем \\write18" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:430 msgid "Create all format files" msgstr "Направи све фајлове са форматима" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:436 msgid "Install font/macro doc tree" msgstr "Инсталирај документацију за фонтове и макрое" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:443 msgid "Install font/macro source tree" msgstr "Инсталирај изворни код фонтова и макроа" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:450 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:907 msgid "Create symlinks in system directories" msgstr "Направи симболичке линкове у системским директоријумима" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:490 msgid "After installation, get package updates from CTAN" msgstr "После инсталације обнављати пакете преко CTAN-а" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:504 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:506 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:632 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:634 msgid "About" msgstr "О програму" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:523 msgid "Install TeX Live" msgstr "Инсталирај TeX Live" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:579 msgid "" "The installer does not have adminstrative permissions;\n" "so can only install for current user." msgstr "" "Инсталациони програм може да инсталира само\n" "за тренутног корисника зато што нема системска\n" "овлашћења." #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:582 msgid "" "Right-click install-tl-advanced and select \"run as administrator\"\n" " if you want to install for all users." msgstr "" "Отворите десним кликом миша install-tl-advanced и изаберите\n" "\"run as administrator\" (\"покрени као администратор\") ако желите\n" "да инсталација важи за све кориснике." #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:588 msgid "Continue" msgstr "Продужити" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:598 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:602 msgid "Installation process" msgstr "Процес инсталације" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:680 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:711 msgid "Change variable value" msgstr "Промена вредности променљиве" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:683 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:721 #, perl-format msgid "Enter path for %s (use ~ for %s)" msgstr "Унесите путању за %s (употребите ~ као замену за %s)" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:795 msgid "custom selection of collections" msgstr "произвољан избор колекција" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:827 msgid "Select the collections to be installed" msgstr "Изаберите колекције које ће бити инсталиране" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:847 msgid "Select All" msgstr "Изабери све" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:849 msgid "Deselect All" msgstr "Уклони све ознаке" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:911 msgid "create symlinks in standard directories" msgstr "Направи симболичке линкове у стандардним директоријумима" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:916 msgid "binaries to" msgstr "Стави бинарне фајлове у" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:918 msgid "manpages to" msgstr "Стави man странице у" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:920 msgid "info to" msgstr "Стави info странице у" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:950 msgid "Select arch-os" msgstr "" "Изаберите платформу\n" "(архитектура - оперативни систем)" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:977 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1045 msgid "Removals of the main platform not possible!" msgstr "Уклањање главне платформе није могуће!" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1009 #, perl-format msgid "%s out of %s" msgstr "%s од укупно %s" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1015 #, perl-format msgid "%s collections out of %s" msgstr "%s колекција од укупно %s" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1033 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1044 msgid "(please change TEXDIR first!)" msgstr "(прво промените TEXDIR!)" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1036 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1047 msgid "(default not writable - please change!)" msgstr "(није могуће уписивање на подразумевану локацију - промените је!)" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1171 msgid "" "Portable option changed;\n" "Directories have been reinitialized" msgstr "" "Промењена је опција за преносиву инсталацију.\n" "Директоријуми за инсталацију су промењени!" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:168 msgid "Loading local TeX Live database" msgstr "Учитавање локалне TeX Live базе података" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:170 msgid "This may take some time, please be patient ..." msgstr "Ово може да потраје неко време, будите стрпљиви..." #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:228 msgid "... done loading" msgstr "... учитавање готово" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:234 #, perl-format msgid "" "You don't have permissions to change the installation in any way;\n" "specifically, the directory %s is not writable.\n" "Please run this program as administrator, or contact your local admin.\n" "\n" "Most buttons will be disabled." msgstr "" "Немате овлашћења да мењате инсталацију на било који начин;\n" "прецизније речено, у директоријум %s се не може уписивати.\n" "Покрените овај програм као администратор или се обратите\n" "надлежном администратору.\n" "\n" "Већина дугмића биће неупотребљива." #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:279 msgid "Repository" msgstr "Репозиторијум" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:280 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2593 msgid "Loaded:" msgstr "учитани:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:280 msgid "none" msgstr "ниједан" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:283 msgid "Load default" msgstr "Учитај подразумевани репозиторијум" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:291 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:510 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1098 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1265 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1680 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2589 msgid "multiple repositories" msgstr "група репозиторијума" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:296 msgid "Default:" msgstr "подразумевани:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:302 msgid "Display configuration" msgstr "Параметри приказа" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:307 msgid "Status" msgstr "Статус" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:310 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:358 msgid "all" msgstr "све" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:312 msgid "installed" msgstr "инсталирано" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:314 msgid "not installed" msgstr "није инсталирано" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:316 msgid "updates" msgstr "надоградње" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:319 msgid "Category" msgstr "Категорија" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:321 msgid "packages" msgstr "пакети" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:323 msgid "collections" msgstr "колекције" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:325 msgid "schemes" msgstr "шеме" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:328 msgid "Match" msgstr "Поклапање" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:333 msgid "descriptions" msgstr "описи" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:336 msgid "filenames" msgstr "имена фајлова" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:356 msgid "Selection" msgstr "Избор" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:360 msgid "selected" msgstr "изабрано" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:363 msgid "not selected" msgstr "неизабрано" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:371 msgid "Select all" msgstr "Изабери све" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:373 msgid "Select none" msgstr "Не изабери ништа" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:377 msgid "Reset filters" msgstr "Ресетуј приказ" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:398 msgid "Package name" msgstr "Назив пакета" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:399 msgid "Local rev. (ver.)" msgstr "Локална рев. (вер.)" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:400 msgid "Remote rev. (ver.)" msgstr "Удаљена рев. (вер.)" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:401 msgid "Short description" msgstr "Кратак опис" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:416 msgid "Update all installed" msgstr "Надогради све што је инсталирано" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:420 msgid "Reinstall previously removed packages" msgstr "Поново инсталирај раније уклоњене пакете" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:433 msgid "Update" msgstr "Надогради" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:442 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1990 msgid "Remove" msgstr "Уклони" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:447 msgid "Backup" msgstr "Бекап" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:497 msgid "Actions" msgstr "Акције" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:501 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2669 msgid "Help" msgstr "Помоћ" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:513 msgid "Load default (from tlpdb) repository:" msgstr "Учитати подразумевани репозиторијум (са tlpdb):" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:516 msgid "Load cmd line repository:" msgstr "Учитај репозиторијум задат на командној линији:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:519 msgid "Load standard net repository:" msgstr "Учитати стандардни репозиторијум са Интернета" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:522 msgid "Load other repository ..." msgstr "Учитај неки други репозиторијум ..." #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:532 msgid "General ..." msgstr "Општи параметри ..." #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:534 msgid "Paper ..." msgstr "Папир ..." #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:537 msgid "Platforms ..." msgstr "Платформе (архитектура / оперативни систем) ..." #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:541 msgid "GUI Language ..." msgstr "Језик TeX Live менаџера у графичком режиму ..." #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:545 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1439 msgid "Expert options" msgstr "Напредна подешавања" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:549 msgid "Enable debugging output" msgstr "Укључи детаљније (debug) описе" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:553 msgid "Disable auto-install of new packages" msgstr "Искључи аутоматску инсталацију нових пакета" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:556 msgid "Disable auto-removal of server-deleted packages" msgstr "Искључи аутоматско уклањање пакета обрисаних на серверу" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:563 msgid "Update filename database" msgstr "Освежи базу података са именима фајлова" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:571 msgid "Rebuild all formats" msgstr "Поново направи све формате" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:582 msgid "Update font map database" msgstr "Освежи базу података са мапама фонтова" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:595 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2318 msgid "Restore packages from backup" msgstr "Поврати пакете из бекапа" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:601 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2400 msgid "Handle symlinks in system dirs" msgstr "Подешавања симболичких линкова у системским директоријумима" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:607 #, perl-format msgid "Remove TeX Live %s ..." msgstr "Уклони TeX Live %s ..." #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:610 #, perl-format msgid "Remove TeX Live %s" msgstr "TeX Live %s: уклањање" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:617 msgid "Complete removal finished" msgstr "Комплетно уклањање завршено" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:622 #, perl-format msgid "" "Really remove (uninstall) the COMPLETE TeX Live %s installation?\n" "Your last chance to change your mind!" msgstr "" "Да ли заиста желите да уклоните (деинсталирате) КОМПЛЕТНУ\n" "инсталацију TeX Live-а %s?\n" "Ово је последња прилика да се предомислите!" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:631 msgid "Manual" msgstr "Приручник" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:656 msgid "Details on:" msgstr "Детаљи о:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:666 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2342 msgid "Package:" msgstr "Пакет:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:668 msgid "Category:" msgstr "Категорија:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:670 msgid "Short description:" msgstr "Кратак опис:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:678 msgid "Long description:" msgstr "Дужи опис:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:681 msgid "Installed:" msgstr "Инсталиран:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:684 msgid "Local revision:" msgstr "Локална ревизија:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:688 msgid "Local Catalogue version:" msgstr "Верзија локалног каталога:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:692 msgid "Remote revision:" msgstr "Удаљена ревизија:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:696 msgid "Remote Catalogue version:" msgstr "Верзија удаљеног каталога:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:701 msgid "Keywords:" msgstr "Кључне речи:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:706 msgid "Functionality:" msgstr "Функционалност:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:711 msgid "Primary characterization:" msgstr "Примарна обележја:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:716 msgid "Secondary characterization:" msgstr "Секундарна обележја:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:727 msgid "Collection:" msgstr "Колекција:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:731 msgid "Warning: Catalogue versions might be lagging behind or be simply wrong." msgstr "" "Упозорење: каталошке верзије могу да буду у заостатку или просто да буду " "погрешне." #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:769 msgid "Depends:" msgstr "Повезан са:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:773 msgid "Binaries' dependencies:" msgstr "Програми су повезани са:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:775 msgid "Runfiles:" msgstr "Радни фајлови:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:776 msgid "Docfiles:" msgstr "Фајлови са документацијом:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:777 msgid "Srcfiles:" msgstr "Фајлови са изворним кодом:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:789 msgid "Binfiles:" msgstr "Бинарни фајлови (програми):" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:794 msgid "Further information" msgstr "Још података" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:848 msgid "Update the TeX Live Manager" msgstr "Инсталирати нову верзију TeX Live менаџера" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1015 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1020 msgid "Select platforms to support" msgstr "Изаберите оперативне системе" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1031 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1243 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1359 msgid "Apply changes" msgstr "Примени промене" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1110 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1119 msgid "General options" msgstr "Општи параметри" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1124 msgid "Default package repository" msgstr "Подразумевани репозиторијум пакета" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1145 msgid "Create formats on installation" msgstr "Направи формате приликом инсталације" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1152 msgid "Install macro/font sources" msgstr "Инсталирај изворни код макроа и фонтова" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1159 msgid "Install macro/font docs" msgstr "Инсталирај документацију за макрое и фонтове" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1166 msgid "Default backup directory" msgstr "Подразумевани директоријум за бекапе" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1174 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1765 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1770 msgid "Auto backup setting" msgstr "Режим рада аутоматског бекаповања" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1183 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2407 msgid "Link destination for programs" msgstr "Директоријум за линкове ка програмима" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1191 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2412 msgid "Link destination for info docs" msgstr "Директоријум за линкове ка info страницама" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1199 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2417 msgid "Link destination for man pages" msgstr "Директоријум за линкове ка man страницама" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1209 msgid "Create shortcuts on the desktop" msgstr "Направити пречице на десктопу" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1218 msgid "Install for all users" msgstr "Инсталирај за све кориснике" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1265 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1267 msgid "Load default repository:" msgstr "Учитај подразумевани репозиторијум:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1318 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1327 msgid "Paper options" msgstr "Подешавање папира" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1331 msgid "Default paper for all" msgstr "Подразумевана величина папира за све програме" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1332 msgid "a4" msgstr "a4" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1346 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1750 msgid "Default paper for" msgstr "Подразумевана величина папира за" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1367 msgid "GUI Language" msgstr "Језик TeX Live менаџера у графичком режиму" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1390 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1395 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1413 msgid "System default" msgstr "Језик система" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1394 msgid "Default language for GUI:" msgstr "Подразумевани језик за графичко окружење:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1409 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1438 msgid "Changes will take effect after restart" msgstr "Промене ће бити видљиве када поново покренете програм." #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1483 msgid "Choose directory" msgstr "Изабери директоријум" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1549 msgid "Edit default package repositories" msgstr "Промена подразумеваног репозиторијума са пакетима" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1552 msgid "Specify set of repositories to be used" msgstr "Одредите групу репозиторијума која ће се користити" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1568 msgid "Delete" msgstr "Обрисати" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1582 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1585 msgid "Change main package repository" msgstr "Изменити главни репозиторијум са пакетима" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1583 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1586 msgid "Change subsidiary package repository" msgstr "Промена помоћног репозиторијума са пакетима" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1607 msgid "Add repository" msgstr "Додавање репозиторијума" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1609 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1610 msgid "Add package repository" msgstr "Додавање репозиторијума са пакетима" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1636 #, perl-format msgid "Repository tag name already used: %s" msgstr "Ознака репозиторијума је већ у употреби: %s" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1694 msgid "Revert" msgstr "Поништити измене" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1746 msgid "Select paper format for" msgstr "Изаберите формат папира за" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1773 msgid "keep arbitrarily many" msgstr "чувај неограничено много" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1774 msgid "disable" msgstr "искључи бекапе" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1865 msgid "Loading of remote database failed." msgstr "Учитавање удаљене базе података није успело." #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1866 msgid "Error message:" msgstr "Порука о грешци:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1906 msgid "Installation" msgstr "Инсталација" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1929 msgid "" "Critical updates have been installed.\n" "Program will terminate now.\n" "Please restart if necessary." msgstr "" "Инсталиране су инфраструктурне надоградње.\n" "Програм ће сада прекинути рад.\n" "Покрените га поново ако буде неопходно." #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2247 msgid "" "The TeX Live manager (the software you're currently running)\n" "needs to be updated before any other updates can be done.\n" "\n" "Please do this by clicking the \"Update the TeX Live Manager\" button,\n" "after dismissing this dialogue.\n" "\n" "After the update, the TeX Live manager will terminate.\n" "You can then restart it to proceed with further updates." msgstr "" "Надоградње је могуће наставити тек пошто се инсталира\n" "нова верзија TeX Live менаџера (овог програма).\n" "\n" "То можете да урадите притиском на дугме „Инсталирати\n" "нову верзију TeX Live менаџера“ после затварања овог\n" "прозора.\n" "\n" "Након сопствене надоградње, TeX Live Manager ће се искључити.\n" "Поново га покрените како бисте наставили са уобичајеним\n" "надоградњама." #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2257 msgid "(Further updates will be available after tlmgr has been updated.)" msgstr "(После обнављања програма tlmgr биће доступно још надоградњи.) " #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2259 msgid "" "Please wait a bit after the program has terminated so that the update can be " "completed." msgstr "" "Сачекајте мало након што се програм искључи како би се надоградња довршила." #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2333 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2335 msgid "Restore completed" msgstr "Повраћај завршен" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2340 msgid "Select the package to restore, or restore all packages" msgstr "Изаберите пакет који треба повратити, иначе се повраћају сви пакети" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2356 msgid "Revision:" msgstr "Ревизија:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2361 msgid "Restore selected package" msgstr "Поврати изабране пакете" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2377 msgid "Restore all packages to latest version" msgstr "Вратити све пакете на последњу верзију" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2393 msgid "Close" msgstr "Затвори" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2425 msgid "Update symbolic links" msgstr "Освежи симболичке линкове" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2432 msgid "Remove symbolic links" msgstr "Уклони симболичке линкове" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2465 msgid "Edit directory" msgstr "Промена директоријума" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2468 msgid "New value for" msgstr "Нова вредност за" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2471 msgid "Choose Directory" msgstr "Изабери директоријум" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2501 msgid "Load package repository" msgstr "Учитај репозиторијум пакета" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2504 msgid "Load this package repository:" msgstr "Учитати овај репозиторијум пакета:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2530 msgid "Choose local directory" msgstr "Изаберите локални директоријум" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2538 msgid "Use standard net repository" msgstr "Користити стандардни репозиторијум на Интернету" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2554 msgid "" "Loading remote repository - this may take some time, please be patient ..." msgstr "" "Учитавање удаљеног репозиторијума - ово може да потраје неко време, будите " "стрпљиви..." #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2638 msgid "Completed" msgstr "Готово" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2645 #, perl-format msgid "" "Running %s failed.\n" "Please consult the log window for details." msgstr "" "Покретање команде %s није успело.\n" "Прозор са порукама (log window) садржи више детаља." #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:1 msgid "basic scheme (plain and latex)" msgstr "основна шема (чист [plain] TeX и latex)" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:2 msgid "ConTeXt scheme" msgstr "ConTeXt шема" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:3 msgid "full scheme (everything)" msgstr "пуна шема (све)" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:4 msgid "GUST TeX Live scheme" msgstr "GUST TeX Live шема" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:5 msgid "medium scheme (small + more packages and languages)" msgstr "средња шема (мала шема + већи број пакета и боља језичка подршка)" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:6 msgid "minimal scheme (plain only)" msgstr "минимална шема (само чист [plain] TeX)" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:7 msgid "small scheme (basic + xetex, metapost, a few languages)" msgstr "мала шема (основна шема + xetex, metapost, подршка за неколико језика)" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:8 msgid "teTeX scheme (more than medium, but nowhere near full)" msgstr "teTeX шема (више од средње шеме, али доста мање од целине)" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:9 msgid "XML scheme" msgstr "XML шема" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:10 msgid "Essential programs and files" msgstr "Најважнији програми и фајлови" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:11 msgid "BibTeX additional styles" msgstr "Додатни стилови за BibTeX" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:12 msgid "TeX auxiliary programs" msgstr "Помоћни TeX програми" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:13 msgid "ConTeXt and packages" msgstr "ConTeXt и повезани пакети" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:14 msgid "Additional fonts" msgstr "Додатни фонтови" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:15 msgid "Recommended fonts" msgstr "Препоручени фонтови" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:16 msgid "Graphics and font utilities" msgstr "Програми за рад са графиком и фонтовима" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:17 msgid "Additional formats" msgstr "Додатни формати" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:18 msgid "Games typesetting" msgstr "Припрема докумената везаних за игре" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:19 msgid "Generic additional packages" msgstr "Додатни општи пакети" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:20 msgid "Generic recommended packages" msgstr "Препоручени општи пакети" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:21 msgid "HTML/SGML/XML support" msgstr "Подршка за HTML, SGML и XML" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:22 msgid "Humanities packages" msgstr "Пакети за рад у друштвеним наукама" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:23 msgid "African scripts" msgstr "Афричка писма" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:24 msgid "Arabic" msgstr "Арапски" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:25 msgid "Chinese" msgstr "Кинески" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:26 msgid "Chinese/Japanese/Korean (base)" msgstr "Кинески, јапански, корејски (основно)" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:27 msgid "Cyrillic" msgstr "Ћирилица" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:28 msgid "Czech/Slovak" msgstr "Чешки и словачки" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:29 msgid "US and UK English" msgstr "Амерички и британски енглески" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:30 msgid "Other European languages" msgstr "Остали европски језици" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:31 msgid "French" msgstr "Француски" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:32 msgid "German" msgstr "Немачки" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:33 msgid "Greek" msgstr "Грчки" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:34 msgid "Indic scripts" msgstr "Индијска писма" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:35 msgid "Italian" msgstr "Италијански" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:36 msgid "Japanese" msgstr "Јапански" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:37 msgid "Korean" msgstr "Корејски" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:38 msgid "Other languages" msgstr "Остали језици" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:39 msgid "Polish" msgstr "Пољски" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:40 msgid "Portuguese" msgstr "Португалски" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:41 msgid "Spanish" msgstr "Шпански" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:42 msgid "LaTeX fundamental packages" msgstr "Основни LaTeX пакети" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:43 msgid "LaTeX additional packages" msgstr "Додатни LaTeX пакети" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:44 msgid "LaTeX recommended packages" msgstr "Препоручени LaTeX пакети" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:45 msgid "LuaTeX packages" msgstr "LuaTeX пакети" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:46 msgid "Mathematics packages" msgstr "Математички пакети" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:47 msgid "MetaPost and Metafont packages" msgstr "Пакети за MetaPost и Metafont" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:48 msgid "Music packages" msgstr "Пакети за рад са музиком" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:49 msgid "Omega packages" msgstr "Omega пакети" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:50 msgid "Graphics, pictures, diagrams" msgstr "Пакети за рад са графиком, сликама и дијаграмима" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:51 msgid "Plain TeX packages" msgstr "Пакети за „чисти“ (plain) TeX" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:52 msgid "PSTricks" msgstr "PSTricks" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:53 msgid "Publisher styles, theses, etc." msgstr "Стилови за издаваштво, дисертације итд." #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:54 msgid "Natural and computer sciences" msgstr "Природне и компјутерске науке" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:55 msgid "TeXworks editor; TL includes only the Windows binary" msgstr "Едитор TeXworks; у TL је доступна само верзија за Windows" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:56 msgid "Windows-only support programs" msgstr "Помоћни програми за Windows" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:57 msgid "XeTeX and packages" msgstr "XeTeX и повезани пакети" #~ msgid "TeXworks editor" #~ msgstr "Едитор TeXworks" #~ msgid "Cannot load taxonomy file" #~ msgstr "Није могуће отворити фајл са обележјима" #~ msgid "taxonomies" #~ msgstr "обележја" #~ msgid "" #~ "You don't have permissions to change the installation in any way,\n" #~ "specifically, the directory %s is not writable.\n" #~ "Please run this program as administrator, or contact your local admin.\n" #~ "\n" #~ "Most buttons will be disabled." #~ msgstr "" #~ "Немате овлашћења да промените инсталацију на било који начин,\n" #~ "прецизније речено, у директоријум %s се не може уписивати.\n" #~ "Покрените овај програм као администратор или се обратите надлежном " #~ "администратору.\n" #~ "\n" #~ "Највећи део дугмића биће неупотребљив." #~ msgid "Local Revision:" #~ msgstr "Локална ревизија:" #~ msgid "Local Catalogue Version:" #~ msgstr "Локална каталошка верзија:" #~ msgid "Remote Revision:" #~ msgstr "Удаљена ревизија:" #~ msgid "Remote Catalogue Version:" #~ msgstr "Удаљена каталошка верзија:" #~ msgid "Restore all package to latest version" #~ msgstr "Повратити све пакете на последњу верзију" #~ msgid "Chinese/Japanese/Korean" #~ msgstr "Кинески, јапански, корејски" #~ msgid "" #~ "(At least %s further updates are available after tlmgr has been updated.)" #~ msgstr "" #~ "(Када tlmgr буде освежен, биће доступно најмање %s додатних надоградњи.)" #~ msgid "Loaded repository:" #~ msgstr "Учитани репозиторијум:" #~ msgid "" #~ "Updates for the tlmgr are present.\n" #~ "Installation and upgrades won't work without being forced.\n" #~ "Please select \"Update all installed\" button after dismissing this " #~ "dialogue.\n" #~ "\n" #~ "The program will terminate after the update.\n" #~ "Then you can restart the program for further updates." #~ msgstr "" #~ "Доступна је надоградња за tlmgr.\n" #~ "Инсталација и надоградње се неће обављати осим ако није изричито " #~ "захтевано.\n" #~ "Притисните дугме „Надогради све“ након што затворите ово обавештење.\n" #~ "\n" #~ "tlmgr ће се искључити када његова сопствена надоградња буде готова.\n" #~ "Тада можете да га поново покренете ради даљих надоградњи." #~ msgid "" #~ "At least %s further updates are available after tlmgr has been updated." #~ msgstr "" #~ "Када tlmgr буде освежен, биће доступно најмање %s додатних надоградњи." #~ msgid "Package repository:" #~ msgstr "Репозиторијум пакета:" #~ msgid "Default net package repository" #~ msgstr "Подразумевани репозиторијум пакета на Интернету" #~ msgid "" #~ "Loading local TeX Live database;\n" #~ "this may take some time, please be patient ..." #~ msgstr "" #~ "Учитавање локалне TeX Live базе података;\n" #~ "ово може да потраје неко време, будите стрпљиви..." #~ msgid "Load default net repository:" #~ msgstr "Учитај подразумевани репозиторијум са Интернета:" #~ msgid "Chinese/Japanese/Korean/Thai" #~ msgstr "Кинески, јапански, корејски, тајландски" #~ msgid "Standard collections" #~ msgstr "Стандардне колекције" #~ msgid "ConTeXt format" #~ msgstr "ConTeXt формат" #~ msgid "Language collections" #~ msgstr "Језичке колекције" #~ msgid "Select language support" #~ msgstr "Изаберите језичку подршку" #~ msgid "(no language collection selected!)" #~ msgstr "(није одабрана ниједна језичка колекција!)" #~ msgid "Extra BibTeX styles" #~ msgstr "Додатни стилови за BibTeX" #~ msgid "Extra fonts" #~ msgstr "Додатни фонтови" #~ msgid "Extra formats" #~ msgstr "Додатни формати" #~ msgid "Extra generic packages" #~ msgstr "Додатни општи пакети" #~ msgid "Recommended generic packages" #~ msgstr "Препоручени општи пакети" #~ msgid "LaTeX supplementary packages" #~ msgstr "Додатни LaTeX пакети" #~ msgid "Advanced math typesetting" #~ msgstr "Припрема сложених математичких докумената" #~ msgid "Music typesetting" #~ msgstr "Припрема музике за штампу" #~ msgid "GNU Texinfo" #~ msgstr "GNU Texinfo програм" #~ msgid "XeTeX packages" #~ msgstr "XeTeX пакети" #~ msgid "Croatian" #~ msgstr "Хрватски" #~ msgid "Danish" #~ msgstr "Дански" #~ msgid "Dutch" #~ msgstr "Холандски" #~ msgid "Finnish" #~ msgstr "Фински" #~ msgid "Hebrew" #~ msgstr "Хебрејски" #~ msgid "Hungarian" #~ msgstr "Мађарски" #~ msgid "Latin" #~ msgstr "Латински" #~ msgid "Latvian" #~ msgstr "Летонски" #~ msgid "Lithuanian" #~ msgstr "Литвански" #~ msgid "Mongolian" #~ msgstr "Монголски" #~ msgid "Norwegian" #~ msgstr "Норвешки" #~ msgid "Swedish" #~ msgstr "Шведски" #~ msgid "Tibetan" #~ msgstr "Тибетански" #~ msgid "Vietnamese" #~ msgstr "Вијетнамски" #~ msgid "MetaPost (and Metafont) drawing packages" #~ msgstr "Пакети за цртање MetaPost (и Metafont)" #~ msgid "Plain TeX supplementary packages" #~ msgstr "Додатни пакети за чист [plain] TeX" #~ msgid "Select language-specific documentation" #~ msgstr "Изаберите превод документације" #~ msgid "Arabic documentation" #~ msgstr "Документација на арапском" #~ msgid "TeX Live documentation" #~ msgstr "Документација за TeX Live" #~ msgid "Bulgarian documentation" #~ msgstr "Документација на бугарском" #~ msgid "Chinese documentation" #~ msgstr "Документација на кинеском" #~ msgid "Czech/Slovak documentation" #~ msgstr "Документација на чешком и словачком" #~ msgid "Dutch documentation" #~ msgstr "Документација на холандском" #~ msgid "English documentation" #~ msgstr "Документација на енглеском" #~ msgid "Finnish documentation" #~ msgstr "Документација на финском" #~ msgid "French documentation" #~ msgstr "Документација на француском" #~ msgid "German documentation" #~ msgstr "Документација на немачком" #~ msgid "Italian documentation" #~ msgstr "Документација на италијанском" #~ msgid "Japanese documentation" #~ msgstr "Документација на јапанском" #~ msgid "Korean documentation" #~ msgstr "Документација на корејском" #~ msgid "Mongolian documentation" #~ msgstr "Документација на монголском" #~ msgid "Polish documentation" #~ msgstr "Документација на пољском" #~ msgid "Portuguese documentation" #~ msgstr "Документација на португалском" #~ msgid "Russian documentation" #~ msgstr "Документација на руском" #~ msgid "Serbian documentation" #~ msgstr "Документација на српском" #~ msgid "Slovenian documentation" #~ msgstr "Документација на словеначком" #~ msgid "Spanish documentation" #~ msgstr "Документација на шпанском" #~ msgid "Thai documentation" #~ msgstr "Документација на тајландском" #~ msgid "Turkish documentation" #~ msgstr "Документација на турском" #~ msgid "Ukrainian documentation" #~ msgstr "Документација на украјинском" #~ msgid "Vietnamese documentation" #~ msgstr "Документација на вијетнамском" #~ msgid "Chinese, Japanese, Korean" #~ msgstr "Кинески, јапански и корејски" #~ msgid "Other hyphenation patterns" #~ msgstr "Остала правила за прелом речи" #~ msgid "Turkmen" #~ msgstr "Туркменски" #~ msgid "Basic LaTeX packages" #~ msgstr "Основни LaTeX пакети" #~ msgid "Graphics packages and programs" #~ msgstr "Графички пакети и програми" #~ msgid "PSTricks packages" #~ msgstr "PSTricks пакети" #~ msgid "Support for publishers, theses, standards, conferences, etc." #~ msgstr "Подршка за издаваче, писање теза, стандарде, скупове..." #~ msgid "Typesetting for natural and computer sciences" #~ msgstr "Обрада текста у природним наукама и информатици" #~ msgid "Windows support programs" #~ msgstr "Програми за рад на Windows-у" #~ msgid "Armenian" #~ msgstr "Јерменски" #~ msgid "" #~ "Add %s/texmf/doc/man to MANPATH.\n" #~ "Add %s/texmf/doc/info to INFOPATH.\n" #~ "Most importantly, add %s/bin/%s\n" #~ "to your PATH for current and future sessions." #~ msgstr "" #~ "Додајте %s/texmf/doc/man у MANPATH путању.\n" #~ "Додајте %s/texmf/doc/info у INFOPATH путању.\n" #~ "Најважније од свега, додајте %s/bin/%s\n" #~ "у PATH путању за тренутну и све будуће сесије." #~ msgid "Create shortcuts in menu and on desktop" #~ msgstr "Направи пречице у менију и на десктопу" #~ msgid "Best turn off your virusscanner during installation." #~ msgstr "Препоручује се искључивање антивирусних програма током инсталације." #~ msgid "" #~ "Welcome to the installation of TeX Live %s\n" #~ "http://tug.org/texlive\n" #~ "\n" #~ "This wizard will guide you through the installation.\n" #~ "\n" #~ "For an advanced, customizable installation, please consult\n" #~ "the web pages or installation guide." #~ msgstr "" #~ "TeX Live %s: Добродошли у инсталацију\n" #~ "http://tug.org/texlive\n" #~ "\n" #~ "Овај програм ће Вас провести кроз процес инсталације.\n" #~ "\n" #~ "Ако желите напредну инсталацију са више могућности подешавања,\n" #~ "погледајте странице на Интернету или Приручник." #~ msgid "Or use install-tl-advanced.bat" #~ msgstr "Можете да употребите и install-tl-advanced.bat" #~ msgid "Or use the argument --gui expert to install-tl." #~ msgstr "Или, позовите скрипту install-tl са параметром --gui expert." #~ msgid "After install, use tlnet on CTAN for package updates" #~ msgstr "" #~ "После инсталације користите tlnet или CTAN за освежавање инсталираних " #~ "пакета" #~ msgid "" #~ "Multiple defined tags (first column) are not possible, please fix it." #~ msgstr "" #~ "За прву колону може бити дефинисана само једна кључна реч. Исправите " #~ "задате кључне речи." #~ msgid "" #~ "Loading local TeX Live Database\n" #~ "This may take some time, please wait!" #~ msgstr "" #~ "Учитавање локалне TeX Live базе података...\n" #~ "Ово може да потраје, сачекајте!" #~ msgid "Complete removal completed" #~ msgstr "Комплетно уклањање је завршено" #~ msgid "" #~ "Could not load the TeX Live Database from %s\n" #~ "If you want to install or update packages, please try with a different " #~ "package repository!\n" #~ "\n" #~ "For configuration and removal you don't have to do anything." #~ msgstr "" #~ "Није могуће учитати TeX Live базу података из %s\n" #~ "Ако желите да инсталирате или надограђујете пакете, пробајте неки други " #~ "репозиторијум пакета!\n" #~ "\n" #~ "Ако Вам треба само конфигурација и уклањање пакета, онда не морате ништа " #~ "да мењате." #~ msgid "medium scheme (plain, latex, recommended packages, some languages)" #~ msgstr "" #~ "средња шема (чист [plain] TeX, LaTeX, препоручени пакети, неколико језика)" #~ msgid "Change default package repository" #~ msgstr "Промени подразумевани репозиторијум пакета" #~ msgid "New default package repository" #~ msgstr "Нови подразумевани репозиторијум пакета" #~ msgid "" #~ "Loading remote TeX Live Database\n" #~ "This may take some time, please wait!" #~ msgstr "" #~ "Учитавање удаљене TeX Live базе података...\n" #~ "Ово може да потраје, сачекајте!" #~ msgid "basic scheme (plain and LaTeX)" #~ msgstr "основна шема (чист [plain] TeX и LaTeX)" #~ msgid "Omega" #~ msgstr "Omega" #~ msgid "The TeXworks Editor" #~ msgstr "Специјализовани едитор TeXworks" #~ msgid "TeX and Outline font utilities" #~ msgstr "Алатке за TeX-ове и Outline (векторске) фонтове" #~ msgid "Restore done" #~ msgstr "Повраћај урађен" #~ msgid "Other hyphenation files" #~ msgstr "Остали фајлови за прелом речи" #~ msgid "Add shortcuts to menu and desktop" #~ msgstr "Додај пречице у мени и на десктоп" #~ msgid "LaTeX3 packages" #~ msgstr "LaTeX3 пакети" #~ msgid "" #~ "Updates for the tlmgr are present.\n" #~ "Installation and upgrades won't work without being forced.\n" #~ "Please select \"Update all installed\" button below.\n" #~ "The program will terminate after the update.\n" #~ "Then you can restart the program for further updates." #~ msgstr "" #~ "Доступна је надоградња за tlmgr.\n" #~ "Инсталација и надоградње се неће обављати осим ако није изричито " #~ "захтевано.\n" #~ "Притисните дугме „Надогради све“.\n" #~ "Програм ће се искључити када његова сопствена надоградња буде готова.\n" #~ "Тада можете да поново покренете програм ради даљих надоградњи." #~ msgid "(no description available)" #~ msgstr "(нема расположивог описа)" #~ msgid "Use Ctrl or Shift or drag to select more" #~ msgstr "Употребите Ctrl, Shift или покрет миша како бисте изабрали још" #~ msgid "Select packages" #~ msgstr "Изабери пакете" #~ msgid "Search" #~ msgstr "Тражи" #~ msgid "Next" #~ msgstr "Даље" #~ msgid "Information on the selected item" #~ msgstr "Информације о изабраној ставки" #~ msgid "Force" #~ msgstr "Изричито захтевај" #~ msgid "" #~ "Force the removal of a package even if it is referenced in a collection." #~ msgstr "Безусловно уклањање пакета чак и ако је назначен у некој колекцији." #~ msgid "without depends" #~ msgstr "без оних који зависе од њега" #~ msgid "" #~ "For collections: install or remove will not install/remove the " #~ "dependencies" #~ msgstr "" #~ "За колекције: инсталација и уклањање неће инсталирати/уклонити пакете " #~ "који зависе од овог" #~ msgid "Architectures" #~ msgstr "Оперативни системи" #~ msgid "Select architectures to support" #~ msgstr "Изаберите оперативне системе за програме" #~ msgid "Reset changes" #~ msgstr "Ресетуј промене" #~ msgid "Removals of the main architecture not possible!" #~ msgstr "Уклањање главне архитектуре није могуће!" #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "Подешавања" #~ msgid "Default settings" #~ msgstr "Подразумевана подешавања" #~ msgid "Paper settings" #~ msgstr "Подешавања папира" #~ msgid "Re-initialize file database" #~ msgstr "Изнова постави базу података са фајловима" #~ msgid "Re-create all formats" #~ msgstr "Изнова направи све формате" #~ msgid "Uninstallation" #~ msgstr "Деинталација" #~ msgid "Please use the \"Add/Remove Programs\" from the Control Panel!" #~ msgstr "Употребите „Додај/уклони програме“ из Контролног панела!" #~ msgid "" #~ "Really remove the complete TeX Live %s installation?\n" #~ "Your last chance to change your mind!" #~ msgstr "" #~ "Да ли заиста желите да у целини уклоните TeX Live %s инсталацију?\n" #~ "Ово је последња прилика да се предомислите!" #~ msgid "Current package repository:" #~ msgstr "Трекући репозиторијум пакета:" #~ msgid "Press this button to load the database from the package repository." #~ msgstr "" #~ "Притисните ово дугме да учитате базу података из репозиторијума пакета." #~ msgid "" #~ "Change package repository from where packages are fetched at installation " #~ "and update time." #~ msgstr "" #~ "Променити репозиторијум из кога се скидају пакети приликом инсталације и " #~ "каснијих надоградњи." #~ msgid "Debug" #~ msgstr "Детаљнији излаз (Debug)" #~ msgid "Turn on debug mode." #~ msgstr "Укључити режим рада са детаљним излазом (debug mode)." #~ msgid "Adding packages" #~ msgstr "Додавање пакета" #~ msgid "Install selected" #~ msgstr "Инсталирај оно што је изабрано" #~ msgid "" #~ "The database of the package repository has not been loaded.\n" #~ "\n" #~ "Please use the \"Load\" (and possibly \"Change\") button to do so." #~ msgstr "" #~ "База података из репозиторијума пакета није учитана.\n" #~ "\n" #~ "Употребите дугме „Учитај“ (ако треба и „Промени“) да то урадите." #~ msgid "Updating packages" #~ msgstr "Надоградња пакета" #~ msgid "Update all" #~ msgstr "Надогради све" #~ msgid "Update selected" #~ msgstr "Надогради оно што је изабрано" #~ msgid "Removing packages" #~ msgstr "Уклањање пакета" #~ msgid "Remove selected" #~ msgstr "Уклони оно што је изабрано" #~ msgid "Please click on an item on the left for details" #~ msgstr "Кликните ставку са леве стране за више детаља" #~ msgid "...please change me..." #~ msgstr "... промени ме ..." #~ msgid "" #~ "No updates found.\n" #~ "\n" #~ "Your installation is set up to look on the disk for updates.\n" #~ "\n" #~ "If you want to install from the Internet for this one time only, click on " #~ "the \"Change\" button above and select \"Default net package repository" #~ "\" (or any other package repository you know to be working).\n" #~ "\n" #~ "If you want to change it permanently, go to the \"Configuration\" Tab and " #~ "change the default package repository." #~ msgstr "" #~ "Нису пронађене нове надоградње.\n" #~ "\n" #~ "Ваша инсталација је подешена да тражи надоградње на диску.\n" #~ "\n" #~ "Ако желите да инсталирате са Интернета само овај пут, притисните дугме " #~ "„Промени“ (горе) и изаберите „Подразумевани репозиторијум на " #~ "Интернету“ (или било који други репозиторијум за који знате да ради).\n" #~ "\n" #~ "Ако желите да га трајно промените, идите на језичак „Подешавања“ и " #~ "промените подразумевани репозиторијум." #~ msgid "Everything up-to-date!" #~ msgstr "Све је ново - нема нових верзија!" #~ msgid "" #~ "Updates for the tlmgr are present.\n" #~ "Installation and upgrades won't work without being forced.\n" #~ "Please go to the update screen and press the \"update all\" button.\n" #~ "The program will terminate after the update.\n" #~ "Then you can restart the program for further updates." #~ msgstr "" #~ "Доступна је надоградња за tlmgr.\n" #~ "Инсталација и надоградње неће радити осим ако није изричито захтевано.\n" #~ "Притисните дугме „Надогради све“.\n" #~ "Програм ће се искључити када надоградња буде готова.\n" #~ "Тада можете да поново покренете програм ради даљих надоградњи." #~ msgid "Change package repository" #~ msgstr "Промени репозиторијум пакета" #~ msgid "New package repository:" #~ msgstr "Нови репозиторијум пакета" #~ msgid "Warning Window" #~ msgstr "Прозор са упозорењем" #~ msgid "Use letter size instead of A4 by default" #~ msgstr "Узети Letter као подразумевану величину папира уместо A4" #~ msgid "pattern:" #~ msgstr "правило поклапања:" #~ msgid "Architectures ..." #~ msgstr "Оперативни системи ..." #~ msgid "Update LuaTeX font database" #~ msgstr "Освежи базу података са мапама фонтова за LuaTeX" #~ msgid "File" #~ msgstr "Фајл"