msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: TeX Live translation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tex-live@tug.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-06-15 03:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-06 10:21+0100\n" "Last-Translator: Mojca Miklavec \n" "Language-Team: TL Translation Team \n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-Bookmarks: 77,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" "X-Generator: Poedit 1.7.6\n" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:39 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:420 msgid "Default paper size" msgstr "Privzet format papirja" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:40 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:462 msgid "Add menu shortcuts" msgstr "Dodaj menijske bližnjice" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:41 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:468 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:736 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:741 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1227 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1803 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1807 #, fuzzy msgid "Change file associations" msgstr "Spremeni asociacije končnic datotek" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:42 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:449 #, fuzzy msgid "Adjust PATH setting in registry" msgstr "Nastavi pot (PATH) v registru" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:43 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:475 msgid "Installation for all users" msgstr "Namestitev za vse uporabnike" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:44 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:482 msgid "Install TeXworks front end" msgstr "Namesti urejevalnik TeXworks" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:167 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:244 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:574 #, perl-format msgid "TeX Live %s Installation" msgstr "Namestitev TeX Live %s" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:182 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:527 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:587 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:526 msgid "Quit" msgstr "Izhod" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:184 #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:299 #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:368 #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:420 #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:427 #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:505 #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:614 #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:659 msgid "< Back" msgstr "< Nazaj" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:185 #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:229 #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:300 #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:369 #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:506 #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:615 msgid "Next >" msgstr "Naprej >" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:207 #, perl-format msgid "" "Welcome to the installation of TeX Live %s\n" "http://tug.org/texlive\n" "\n" "This wizard will guide you through the installation." msgstr "" "Dobrodošli pri namestitvi TeX Live %s\n" "http://tug.org/texlive\n" "\n" "Ta čarovnik vas bo vodil skozi namestitev." #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:208 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:575 msgid "Best to disable your virus scanner during installation." msgstr "" "Nekateri antivirusni programi lahko opazno upočasnijo ali onemogočijo " "namestitev. V primeru težav jih lahko poskusite začasno izklopiti." #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:210 msgid "" "For an advanced, customizable installation, please consult\n" "the web pages or installation guide." msgstr "" "Pri napredni namestitvi z več možnostmi si lahko pomagate\n" "s spletno stranjo ali namestitvenim priročnikom." #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:213 msgid "Or use install-tl-advanced.bat." msgstr "Lahko uporabite 'install-tl-advanced.bat'." #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:214 #, fuzzy msgid "Or specify --gui expert to install-tl." msgstr "Lahko uporabite opcijo '--gui expert' za 'install-tl'." #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:223 msgid "Change default repository" msgstr "Zamenjaj privzeti repozitorij" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:260 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:257 #, fuzzy msgid "Command line repository" msgstr "Repozitorij za uporabo v ukazni vrstici" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:266 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:263 msgid "LOCAL REPOSITORIES" msgstr "LOKALNI REPOZITORIJI" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:270 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:267 msgid "NETWORK REPOSITORIES" msgstr "MREŽNI REPOZITORIJI" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:271 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:268 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1459 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1491 #, fuzzy msgid "Default remote repository" msgstr "Privzeti spletni repozitorij" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:277 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:272 msgid "Select repository" msgstr "Izberi repozitorij" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:279 msgid "Mirror:" msgstr "Zrcalni strežnik:" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:331 msgid "Continent" msgstr "Kontinent" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:345 msgid "Countries" msgstr "Države" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:363 msgid "Mirrors" msgstr "Zrcalni strežniki" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:410 #, fuzzy msgid "Please wait while the repository database is loaded." msgstr "Podatkovna baza iz repozitorija se nalaga. Prosimo počakajte." #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:411 msgid "This will take some time!" msgstr "To utegne trajati nekaj časa." #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:414 #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:538 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:611 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:695 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:727 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:765 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:809 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:868 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:932 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:963 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:611 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:612 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1034 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1246 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1362 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1431 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1441 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1504 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1692 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1757 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1794 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1827 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2445 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2482 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2563 msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:418 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:298 #, fuzzy msgid "Could not load remote TeX Live Database:" msgstr "Ni bilo mogoče naložiti oddaljene baze paketkov za TeX Live:" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:419 #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:426 #, fuzzy msgid "Please go back and select a different mirror." msgstr "Prosimo vrnite se in izberite drugi zrcalni strežnik." #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:422 #, perl-format msgid "" "The TeX Live versions of the local installation\n" "and the repository being accessed are not compatible:\n" " local: %s\n" "repository: %s" msgstr "" "Nameščena verzija TeX Live-a ni kompatibilna z verzijo na strežniku:\n" "nameščena verzija: %s\n" "verzija na strežniku: %s" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:455 #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:640 msgid "Destination folder:" msgstr "Ciljni imenik:" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:457 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:332 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:341 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:351 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:373 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:375 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:384 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:391 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:398 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:405 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:454 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:470 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1132 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1170 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1178 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1187 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1195 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1203 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1231 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1349 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1577 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2409 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2414 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2419 msgid "Change" msgstr "Spremeni" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:479 #, fuzzy msgid "" "The destination folder will contain the installation.\n" "It is strongly recommended to keep the year as the last component." msgstr "" "Namestitev bo opravljena v ciljni imenik.\n" "Priporočljivo je uporabiti letnico na koncu imena." #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:501 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1017 #, fuzzy msgid "disk space required:" msgstr "prostor na disku:" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:521 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1024 msgid "(default not allowed or not writable - please change!)" msgstr "(nimate pravice za pisanje v ta direktorij - prosim spremenite ga!)" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:531 msgid "Enter path for" msgstr "Nastavite pot do" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:535 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:301 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:309 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:507 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:694 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:725 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:750 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:807 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:852 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:930 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:961 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:978 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:235 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:611 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:615 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:617 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:635 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:814 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1046 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1411 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1441 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1442 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1501 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1626 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1636 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1756 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1783 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1818 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1867 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1930 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2246 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2308 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2334 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2442 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2480 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2644 msgid "Ok" msgstr "V redu" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:587 msgid "This screen allows you to configure some options" msgstr "Ta zaslon omogoča nastavitev nekaterih opcij" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:632 #, perl-format msgid "" "We are ready to install TeX Live %s.\n" "The following settings will be used.\n" "If you want to change something please go back,\n" "otherwise press the \"Install\" button." msgstr "" "TeX Live %s je pripravljen na namestitev\n" "z navedenimi nastavitvami.\n" "Če bi radi karkoli spremenili, se vrnite nazaj,\n" "sicer pritisnite gumb \"Namesti\"." #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:648 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:119 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:121 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:122 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:123 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:124 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:126 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:127 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:128 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:129 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:130 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1059 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1060 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1061 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1067 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1073 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1151 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1179 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:682 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1091 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1705 msgid "Yes" msgstr "Da" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:648 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:119 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:121 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:122 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:123 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:124 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:126 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:127 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:128 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:129 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:130 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1059 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1060 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1061 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1067 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1073 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1141 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1160 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1161 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1163 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1179 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:682 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1091 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1705 msgid "No" msgstr "Ne" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:657 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:438 msgid "Install" msgstr "Namesti" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:712 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:619 #, perl-format msgid "" "See %s/index.html for links to documentation.\n" "The TeX Live web site (http://tug.org/texlive/) contains any updates and " "corrections. TeX Live is a joint project of the TeX user groups around the " "world; please consider supporting it by joining the group best for you. The " "list of groups is available on the web at http://tug.org/usergroups.html." msgstr "" "Glej %s/index.html za povezave do dokumentacije. Na domači strani\n" "(http://tug.org/texlive/) lahko najdete posodobitve in popravke.\n" "TeX Live je skupni projekt društev uporabnikov TeX-a širom sveta;\n" "podprete ga lahko s pristopom k enemu izmed njih. \n" "Seznam društev uporabnikov TeX-a je na voljo na http://tug.org/usergroups." "html." #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:714 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:621 #, perl-format msgid "" "Add %s/texmf-dist/doc/man to MANPATH.\n" "Add %s/texmf-dist/doc/info to INFOPATH.\n" "Most importantly, add %s/bin/%s\n" "to your PATH for current and future sessions." msgstr "" "Dodajte %s/texmf-dist/doc/man v spremenljivko MANPATH.\n" "Dodajte %s/texmf-dist/doc/info v spremenljivko INFOPATH.\n" "Najpomembneje - dodajte %s/bin/%s v spremenljivko PATH." #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:717 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:624 #, fuzzy msgid "" "There were some warnings during the installation process.\n" "Here is the list of warning messages:" msgstr "" "Med namestitvijo je prišlo do manjših težav.\n" "Tu je seznam opozoril:" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:721 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:629 msgid "Welcome to TeX Live!" msgstr "Dobrodošli v TeX Live-u!" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:731 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:639 msgid "Finish" msgstr "Konec" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:54 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1162 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:142 #, fuzzy msgid "None" msgstr "Brez" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:55 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:143 msgid "Only new" msgstr "Samo nove" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:56 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:144 msgid "All" msgstr "Vse" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:58 msgid "A4" msgstr "A4" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:59 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1334 msgid "letter" msgstr "letter" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:291 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2545 msgid "Load" msgstr "Naloži" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:297 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:304 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:976 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1170 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:233 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1044 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1635 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1864 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1928 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2246 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2308 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2644 msgid "Warning" msgstr "Opozorilo" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:300 #, fuzzy msgid "Please select a different mirror." msgstr "Prosimo izberite drugi zrcalni strežnik." #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:305 #, perl-format msgid "" "The TeX Live versions of the local installation and the repository being " "accessed are not compatible:\n" " local: %s\n" " repository: %s\n" "Please select a different mirror." msgstr "" "Nameščena verzija TeX Live-a ni kompatibilna z verzijo na strežniku:\n" "nameščena verzija: %s\n" "verzija na strežniku: %s\n" "Prosimo izberite drugi zrcalni strežnik." #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:324 msgid "Basic Information" msgstr "Osnovne nastavitve" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:329 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:941 msgid "Binary system(s)" msgstr "Izbrani operacijski sistemi in arhitekture" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:338 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:773 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:787 msgid "Selected scheme" msgstr "Izbrana shema" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:346 msgid "Further Customization" msgstr "Napredne nastavitve" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:350 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:817 msgid "Installation collections" msgstr "Izbrane zbirke paketov" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:360 msgid "Directory setup" msgstr "Nastavitve imenikov" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:363 msgid "Portable setup" msgstr "Prenosljiva namestitev" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:365 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:422 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:427 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:432 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:438 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:445 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:456 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:464 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:477 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:485 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:492 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1149 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1156 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1163 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1213 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1222 msgid "Toggle" msgstr "Vključi/Izključi" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:369 msgid "TEXDIR (the main TeX directory)" msgstr "TEXDIR (vrhnji TeX direktorij)" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:382 msgid "TEXMFLOCAL (directory for site-wide local files)" msgstr "TEXMFLOCAL (lokalne datoteke)" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:389 msgid "TEXMFSYSVAR (directory for autogenerated data)" msgstr "TEXMFSYSVAR (samodejno generirane datoteke)" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:396 msgid "TEXMFSYSCONFIG (directory for local config)" msgstr "TEXMFSYSCONFIG (lokalna konfiguracija)" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:403 msgid "TEXMFHOME (directory for user-specific files)" msgstr "TEXMFHOME (uporabnikove datoteke)" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:416 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:495 msgid "Options" msgstr "Možnosti" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:425 msgid "Allow execution of restricted list of programs via \\write18" msgstr "Dovoli izvajanje omejenega števila programov z \\write18" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:430 msgid "Create all format files" msgstr "Generiraj vse formate" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:436 msgid "Install font/macro doc tree" msgstr "Namesti dokumentacijo" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:443 msgid "Install font/macro source tree" msgstr "Namesti izvorno kodo" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:450 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:907 msgid "Create symlinks in system directories" msgstr "Namesti simbolne povezave v sistemske mape" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:490 msgid "After installation, get package updates from CTAN" msgstr "Po namestitvi prenesi posodobitve iz CTAN-a" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:504 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:506 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:632 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:634 msgid "About" msgstr "O programu" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:523 msgid "Install TeX Live" msgstr "Namesti TeX Live" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:579 #, fuzzy msgid "" "The installer does not have adminstrative permissions;\n" "so can only install for current user." msgstr "" "Namestitveni program nima administratorskih pravic,\n" "zato lahko TeX Live namesti le za trenutnega uporabnika." #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:582 msgid "" "Right-click install-tl-advanced and select \"run as administrator\"\n" " if you want to install for all users." msgstr "" "Z desnim klikom na 'install-tl-advanced' izberite \"Run as administrator\",\n" "če želite namestiti program za vse uporabnike." #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:588 msgid "Continue" msgstr "Nadaljuj" # 1. zavihek #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:598 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:602 #, fuzzy msgid "Installation process" msgstr "Potek namestitve" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:680 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:711 msgid "Change variable value" msgstr "Nova vrednost spremenljivke" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:683 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:721 #, fuzzy, perl-format msgid "Enter path for %s (use ~ for %s)" msgstr "Nastavite pot do %s (uporabite ~ za %s)" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:795 msgid "custom selection of collections" msgstr "namestitev paketov po izbiri" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:827 msgid "Select the collections to be installed" msgstr "Zbirke, ki naj se namestijo" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:847 msgid "Select All" msgstr "Izberi vse" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:849 msgid "Deselect All" msgstr "Briši izbor" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:911 msgid "create symlinks in standard directories" msgstr "ustvari simbolne povezave v sistemskih imenikih" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:916 msgid "binaries to" msgstr "binarne datoteke v" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:918 msgid "manpages to" msgstr "'man' strani v" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:920 msgid "info to" msgstr "info strani v" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:950 msgid "Select arch-os" msgstr "Izbrane platforme" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:977 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1045 #, fuzzy msgid "Removals of the main platform not possible!" msgstr "Odstranitev arhitekture, na kateri teče računalnik, ni mogoča." #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1009 #, perl-format msgid "%s out of %s" msgstr "%s od %s" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1015 #, fuzzy, perl-format msgid "%s collections out of %s" msgstr "%s zbirk od %s" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1033 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1044 msgid "(please change TEXDIR first!)" msgstr "(Spremenite TEXDIR!)" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1036 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1047 msgid "(default not writable - please change!)" msgstr "(Spremenite imenik - pisanje v izbrani imenik je zaščiteno!)" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1171 msgid "" "Portable option changed;\n" "Directories have been reinitialized" msgstr "" "Spremenili ste opcijo za prenosljivo namestitev;\n" "Mape za namestitev so se nastavile na privzeto vrednost." #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:168 msgid "Loading local TeX Live database" msgstr "Nalagam lokalno bazo za TeX Live" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:170 msgid "This may take some time, please be patient ..." msgstr "To utegne trajati nekaj časa. Hvala za potrpežljivost …" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:228 msgid "... done loading" msgstr "... naloženo" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:234 #, perl-format msgid "" "You don't have permissions to change the installation in any way;\n" "specifically, the directory %s is not writable.\n" "Please run this program as administrator, or contact your local admin.\n" "\n" "Most buttons will be disabled." msgstr "" "Nimate dovoljena za spreminjanje namestitve;\n" "v imenik %s ne morete pisati.\n" "Prosimo zaženite ta program kot administrator ali prosite svojega " "administratorja za pomoč.\n" "\n" "Večina gumbov bo onemogočena." #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:279 msgid "Repository" msgstr "Repozitorij" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:280 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2593 #, fuzzy msgid "Loaded:" msgstr "Naloženo:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:280 msgid "none" msgstr "brez" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:283 #, fuzzy msgid "Load default" msgstr "Naloži privzeti repozitorij" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:291 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:510 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1098 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1265 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1680 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2589 msgid "multiple repositories" msgstr "več repozitorijev" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:296 msgid "Default:" msgstr "Privzeto:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:302 #, fuzzy msgid "Display configuration" msgstr "Kriteriji za prikaz paketov" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:307 msgid "Status" msgstr "Status" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:310 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:358 msgid "all" msgstr "vsi" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:312 msgid "installed" msgstr "nameščeni" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:314 msgid "not installed" msgstr "nenameščeni" # 2. zavihek #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:316 msgid "updates" msgstr "posodobljeni" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:319 msgid "Category" msgstr "Vrsta" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:321 msgid "packages" msgstr "paketi" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:323 msgid "collections" msgstr "zbirke" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:325 msgid "schemes" msgstr "sheme" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:328 #, fuzzy msgid "Match" msgstr "Iskanje" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:333 #, fuzzy msgid "descriptions" msgstr "po opisu" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:336 #, fuzzy msgid "filenames" msgstr "po imenih datotek" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:356 msgid "Selection" msgstr "Obkljukani" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:360 msgid "selected" msgstr "izbrani" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:363 msgid "not selected" msgstr "neizbrani" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:371 #, fuzzy msgid "Select all" msgstr "Izberi vse" # NUJNO TODO #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:373 #, fuzzy msgid "Select none" msgstr "Briši izbor" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:377 #, fuzzy msgid "Reset filters" msgstr "Ponastavi spremembe" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:398 msgid "Package name" msgstr "Ime paketa" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:399 msgid "Local rev. (ver.)" msgstr "Lokalna rev. (ver.)" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:400 msgid "Remote rev. (ver.)" msgstr "Oddaljena rev. (ver.)" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:401 msgid "Short description" msgstr "Kratek opis" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:416 msgid "Update all installed" msgstr "Posodobi vse nameščene" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:420 msgid "Reinstall previously removed packages" msgstr "Ponovno namesti vse odstranjene pakete" # 2. zavihek #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:433 msgid "Update" msgstr "Posodobi" # 3. zavihek #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:442 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1990 msgid "Remove" msgstr "Odstrani" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:447 msgid "Backup" msgstr "Naredi varnostno kopijo" # Prej je bilo prevedeno v Naloge #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:497 msgid "Actions" msgstr "Akcije" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:501 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2669 msgid "Help" msgstr "Pomoč" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:513 #, fuzzy msgid "Load default (from tlpdb) repository:" msgstr "Naloži privzeti repozitorij (iz tlpdb):" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:516 #, fuzzy msgid "Load cmd line repository:" msgstr "Naloži privzeti oddaljeni repozitorij" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:519 #, fuzzy msgid "Load standard net repository:" msgstr "Naloži standardni spletni repozitorij:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:522 msgid "Load other repository ..." msgstr "Naloži repozitorij" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:532 msgid "General ..." msgstr "Splošno ..." # Je to papir ali format papirja? #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:534 msgid "Paper ..." msgstr "Format papirja ..." # Je to papir ali format papirja? #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:537 #, fuzzy msgid "Platforms ..." msgstr "OS/arhitektura ..." #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:541 msgid "GUI Language ..." msgstr "Jezik uporabniškega vmesnika ..." #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:545 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1439 msgid "Expert options" msgstr "Napredne možnosti" # TODO: Prosim popravi tole #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:549 #, fuzzy msgid "Enable debugging output" msgstr "Omogoči razhroščevanje" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:553 msgid "Disable auto-install of new packages" msgstr "Onemogoči samodejno nameščanje novih paketov" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:556 msgid "Disable auto-removal of server-deleted packages" msgstr "" "Onemogoči samodejno odstranjevanje paketov, ki so bili izbrisani iz strežnika" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:563 msgid "Update filename database" msgstr "Posodobi bazo" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:571 msgid "Rebuild all formats" msgstr "Ponovno generiraj vse formate" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:582 msgid "Update font map database" msgstr "Posodobi mapiranja za pisave" # Prikliči? #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:595 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2318 #, fuzzy msgid "Restore packages from backup" msgstr "Obnovi pakete iz varnostne kopije" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:601 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2400 #, fuzzy msgid "Handle symlinks in system dirs" msgstr "Namesti simbolne povezave v sistemske mape" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:607 #, perl-format msgid "Remove TeX Live %s ..." msgstr "Odstrani TeX Live %s" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:610 #, perl-format msgid "Remove TeX Live %s" msgstr "Odstrani TeX Live %s" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:617 #, fuzzy msgid "Complete removal finished" msgstr "Program je bil v celoti odstranjen" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:622 #, fuzzy, perl-format msgid "" "Really remove (uninstall) the COMPLETE TeX Live %s installation?\n" "Your last chance to change your mind!" msgstr "" "Ste prepričani, da želite odstraniti TeX Live %s?\n" "To je še zadnja možnost, da si premislite." #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:631 msgid "Manual" msgstr "Priročnik" # preveri, kje se pojavi #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:656 msgid "Details on:" msgstr "Podrobnosti:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:666 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2342 msgid "Package:" msgstr "Paket:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:668 msgid "Category:" msgstr "Kategorija:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:670 msgid "Short description:" msgstr "Kratek opis:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:678 msgid "Long description:" msgstr "Podroben opis:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:681 msgid "Installed:" msgstr "Nameščen:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:684 msgid "Local revision:" msgstr "Lokalna verzija:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:688 msgid "Local Catalogue version:" msgstr "Verzija lokalnega kataloga:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:692 msgid "Remote revision:" msgstr "Oddaljena verzija:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:696 msgid "Remote Catalogue version:" msgstr "Verzija oddaljenega kataloga:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:701 msgid "Keywords:" msgstr "Ključne besede:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:706 #, fuzzy msgid "Functionality:" msgstr "Funkcionalnost:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:711 #, fuzzy msgid "Primary characterization:" msgstr "Primarna funkcija:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:716 #, fuzzy msgid "Secondary characterization:" msgstr "Sekundarna funkcija:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:727 msgid "Collection:" msgstr "Zbirka:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:731 msgid "Warning: Catalogue versions might be lagging behind or be simply wrong." msgstr "Opozorilo: Verzija kataloga je morda zastarela ali napačna." #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:769 #, fuzzy msgid "Depends:" msgstr "Potrebuje pakete:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:773 #, fuzzy msgid "Binaries' dependencies:" msgstr "Potrebuje bin. pakete:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:775 msgid "Runfiles:" msgstr "Vsebovane datoteke:" # Datoteke z dokumentacijo #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:776 #, fuzzy msgid "Docfiles:" msgstr "Dokumentacija:" # Datoteke z izvorno kodo #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:777 #, fuzzy msgid "Srcfiles:" msgstr "Izvorna koda:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:789 #, fuzzy msgid "Binfiles:" msgstr "Binarne datoteke:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:794 msgid "Further information" msgstr "Dodatne informacije" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:848 msgid "Update the TeX Live Manager" msgstr "Posodobi 'TeX Live Manager'" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1015 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1020 #, fuzzy msgid "Select platforms to support" msgstr "Izbira podprtih arhitektur" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1031 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1243 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1359 msgid "Apply changes" msgstr "Uveljavi spremembe" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1110 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1119 msgid "General options" msgstr "Splošne nastavitve" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1124 msgid "Default package repository" msgstr "Privzeti repozitorij" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1145 msgid "Create formats on installation" msgstr "Ob namestitvi generiraj vse formate" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1152 msgid "Install macro/font sources" msgstr "Namesti izvorno kodo za pisave in makre" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1159 msgid "Install macro/font docs" msgstr "Namesti dokumentacijo za pisave in makre" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1166 msgid "Default backup directory" msgstr "Privzeti imenik za varnostne kopije" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1174 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1765 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1770 msgid "Auto backup setting" msgstr "Število samodejno obdržanih starih verzij paketov" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1183 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2407 msgid "Link destination for programs" msgstr "Ciljna povezava za programe" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1191 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2412 msgid "Link destination for info docs" msgstr "Ciljna povezava za dokumentacijo" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1199 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2417 #, fuzzy msgid "Link destination for man pages" msgstr "Ciljna povezava za dokumentacijo (man pages)" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1209 msgid "Create shortcuts on the desktop" msgstr "Ustvari bližnjice na namizju" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1218 msgid "Install for all users" msgstr "Namesti za vse uporabnike" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1265 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1267 msgid "Load default repository:" msgstr "Naloži privzeti repozitorij" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1318 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1327 #, fuzzy msgid "Paper options" msgstr "Nastavitve papirja" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1331 msgid "Default paper for all" msgstr "Privzeti format papirja za vse" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1332 msgid "a4" msgstr "a4" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1346 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1750 msgid "Default paper for" msgstr "Privzeti format papirja za" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1367 msgid "GUI Language" msgstr "Jezik grafičnega vmesnika" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1390 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1395 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1413 #, fuzzy msgid "System default" msgstr "Privzet sistemski jezik" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1394 msgid "Default language for GUI:" msgstr "Privzeti jezik grafičnega vmesnika:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1409 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1438 msgid "Changes will take effect after restart" msgstr "Spremembe bodo upoštevane po ponovnem zagonu" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1483 msgid "Choose directory" msgstr "Izberi imenik" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1549 msgid "Edit default package repositories" msgstr "Uredi privzete repozitorije" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1552 #, fuzzy msgid "Specify set of repositories to be used" msgstr "Določi repozitorije, ki bodo uporabljeni" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1568 msgid "Delete" msgstr "Izbriši" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1582 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1585 #, fuzzy msgid "Change main package repository" msgstr "Spremeni glavni repozitorij s paketi" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1583 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1586 #, fuzzy msgid "Change subsidiary package repository" msgstr "Spremeni pomožni repozitorij s paketi" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1607 msgid "Add repository" msgstr "Dodaj repozitorij" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1609 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1610 msgid "Add package repository" msgstr "Dodaj repozitorij paketov" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1636 #, fuzzy, perl-format msgid "Repository tag name already used: %s" msgstr "Ime repozitorija lahko uporabite le enkrat: '%s'" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1694 msgid "Revert" msgstr "Povrni" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1746 msgid "Select paper format for" msgstr "Izberi format papirja za" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1773 msgid "keep arbitrarily many" msgstr "obdrži jih poljubno mnogo" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1774 msgid "disable" msgstr "onemogoči" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1865 msgid "Loading of remote database failed." msgstr "Nalaganje oddaljene baze je spodletelo." #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1866 msgid "Error message:" msgstr "Sporočilo o napaki:" # 1. zavihek #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1906 msgid "Installation" msgstr "Dodajanje" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1929 msgid "" "Critical updates have been installed.\n" "Program will terminate now.\n" "Please restart if necessary." msgstr "" "Kritične posodobitve so bile nameščene.\n" "Program se bo končal.\n" "Po potrebi ga lahko ponovno zaženete." #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2247 #, fuzzy msgid "" "The TeX Live manager (the software you're currently running)\n" "needs to be updated before any other updates can be done.\n" "\n" "Please do this by clicking the \"Update the TeX Live Manager\" button,\n" "after dismissing this dialogue.\n" "\n" "After the update, the TeX Live manager will terminate.\n" "You can then restart it to proceed with further updates." msgstr "" "TeX Live manager (program, ki ga trenutno poganjate)\n" "je potrebno nadgraditi pred vsemi ostalimi posodobitvami.\n" "\n" "Ko zaprete ta dialog, prosimo izberite gumb\n" "\"Posodobi 'TeX Live Manager'\" za začetek nadgradnje.\n" "TeX Live manager bo zaustavljen.\n" "Lahko ga ponovno zaženete, če želite nadgraditi še ostale pakete." #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2257 msgid "(Further updates will be available after tlmgr has been updated.)" msgstr "(Po nadgradnji 'tlmgr' bodo na na voljo nadaljnje posodobitve.)" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2259 msgid "" "Please wait a bit after the program has terminated so that the update can be " "completed." msgstr "" "Prosimo počakajte še trenutek po zaključku programa, da se posodobitev " "zaključi." #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2333 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2335 #, fuzzy msgid "Restore completed" msgstr "Popolna odstranitev programa končana." #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2340 msgid "Select the package to restore, or restore all packages" msgstr "Izberi paket za obnovo ali obnovi vse pakete" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2356 #, fuzzy msgid "Revision:" msgstr "Verzija:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2361 #, fuzzy msgid "Restore selected package" msgstr "Izberi pakete" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2377 #, fuzzy msgid "Restore all packages to latest version" msgstr "Obnovi vse pakete na najnovejšo različico" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2393 msgid "Close" msgstr "Zapri" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2425 msgid "Update symbolic links" msgstr "Posodobi simbolne povezave" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2432 msgid "Remove symbolic links" msgstr "Odstrani simbolne povezave" # spremeni direktorij #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2465 msgid "Edit directory" msgstr "Uredi direktorij" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2468 msgid "New value for" msgstr "Nova vrednost za" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2471 msgid "Choose Directory" msgstr "Izberi imenik" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2501 #, fuzzy msgid "Load package repository" msgstr "Spremeni lokacijo repozitorija s paketi" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2504 #, fuzzy msgid "Load this package repository:" msgstr "Naloži ta repozitorij paketov:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2530 #, fuzzy msgid "Choose local directory" msgstr "Izberi lokalni imenik" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2538 msgid "Use standard net repository" msgstr "Uporabi standardni spletni repozitorij" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2554 msgid "" "Loading remote repository - this may take some time, please be patient ..." msgstr "" "Nalaganje oddaljenega repozitorija – to utegne trajati nekaj časa. Hvala za " "potrpežljivost …" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2638 msgid "Completed" msgstr "Končano" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2645 #, fuzzy, perl-format msgid "" "Running %s failed.\n" "Please consult the log window for details." msgstr "" "Izvajanje %s je spodletelo.\n" "Podrobnosti si poglejte v oknu z dnevnikom (log)." #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:1 msgid "basic scheme (plain and latex)" msgstr "osnovna namestitev (plain TeX in LaTeX)" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:2 #, fuzzy msgid "ConTeXt scheme" msgstr "ConTeXt" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:3 msgid "full scheme (everything)" msgstr "polna namestitev" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:4 msgid "GUST TeX Live scheme" msgstr "poljski GUST TeX Live" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:5 msgid "medium scheme (small + more packages and languages)" msgstr "srednje velika namestitev (majhna nam. z dodatnimi paketi in jeziki)" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:6 msgid "minimal scheme (plain only)" msgstr "najmanjša namestitev (samo plain TeX)" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:7 msgid "small scheme (basic + xetex, metapost, a few languages)" msgstr "" "majhna namestitev (osnovna orodja, XeTeX, metapost, podpora za nekaj jezikov)" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:8 #, fuzzy msgid "teTeX scheme (more than medium, but nowhere near full)" msgstr "podobna teTeX-u (med srednje veliko in polno)" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:9 msgid "XML scheme" msgstr "namestitev s podporo za XML" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:10 msgid "Essential programs and files" msgstr "Osnovni programi in datoteke" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:11 msgid "BibTeX additional styles" msgstr "Dodatni slogi za BibTeX" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:12 msgid "TeX auxiliary programs" msgstr "Pomožni programi za TeX" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:13 msgid "ConTeXt and packages" msgstr "ConTeXt s paketi" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:14 msgid "Additional fonts" msgstr "Dodatne pisave" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:15 msgid "Recommended fonts" msgstr "Priporočene pisave" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:16 msgid "Graphics and font utilities" msgstr "Orodja za grafiko in pisave" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:17 msgid "Additional formats" msgstr "Dodatni formati" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:18 msgid "Games typesetting" msgstr "Stavljenje iger" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:19 msgid "Generic additional packages" msgstr "Dodatni splošni paketi" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:20 msgid "Generic recommended packages" msgstr "Splošni priporočeni paketi" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:21 msgid "HTML/SGML/XML support" msgstr "Podpora za HTML/SGML/XML" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:22 msgid "Humanities packages" msgstr "Paketi za družboslovce" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:23 msgid "African scripts" msgstr "Afriške pisave" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:24 msgid "Arabic" msgstr "Arabske pisave" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:25 msgid "Chinese" msgstr "Kitajščina" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:26 #, fuzzy msgid "Chinese/Japanese/Korean (base)" msgstr "Kitajščina, japonščina, korejščina" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:27 msgid "Cyrillic" msgstr "Cirilica" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:28 msgid "Czech/Slovak" msgstr "Češčina in slovaščina" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:29 msgid "US and UK English" msgstr "Angleščina & angl. priročniki" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:30 msgid "Other European languages" msgstr "Ostali evropski jeziki" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:31 msgid "French" msgstr "Francoščina" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:32 msgid "German" msgstr "Nemščina" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:33 msgid "Greek" msgstr "Grščina" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:34 msgid "Indic scripts" msgstr "Indijske pisave" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:35 msgid "Italian" msgstr "Italijanščina" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:36 msgid "Japanese" msgstr "Japonščina" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:37 msgid "Korean" msgstr "Korejščina" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:38 msgid "Other languages" msgstr "Ostali jeziki" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:39 msgid "Polish" msgstr "Poljščina" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:40 msgid "Portuguese" msgstr "Portugalščina" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:41 msgid "Spanish" msgstr "Španščina" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:42 msgid "LaTeX fundamental packages" msgstr "Osnovni paketi za LaTeX" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:43 msgid "LaTeX additional packages" msgstr "Dodatni paketi za LaTeX" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:44 msgid "LaTeX recommended packages" msgstr "Priporočljivi paketi za LaTeX" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:45 msgid "LuaTeX packages" msgstr "Paketi za LuaTeX" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:46 msgid "Mathematics packages" msgstr "Matematični paketi" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:47 msgid "MetaPost and Metafont packages" msgstr "Paketi za MetaPost in MetaFont" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:48 msgid "Music packages" msgstr "Paketi za stavljenje glasbe" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:49 msgid "Omega packages" msgstr "Paketi za Omego" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:50 msgid "Graphics, pictures, diagrams" msgstr "Slike in diagrami" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:51 msgid "Plain TeX packages" msgstr "Paketi za plain TeX" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:52 msgid "PSTricks" msgstr "PSTricks" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:53 msgid "Publisher styles, theses, etc." msgstr "Slogi za založnike, dizertacije ipd." #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:54 msgid "Natural and computer sciences" msgstr "Naravoslovje in računalništvo" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:55 msgid "TeXworks editor; TL includes only the Windows binary" msgstr "Urejevalnik TeXworks; TL vsebuje samo program za Windows" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:56 msgid "Windows-only support programs" msgstr "Programi za MS Windows" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:57 msgid "XeTeX and packages" msgstr "XeTeX s paketi" #, fuzzy #~ msgid "TeXworks editor" #~ msgstr "Urejevalnik besedil TeXworks" #, fuzzy #~ msgid "Cannot load taxonomy file" #~ msgstr "Nalaganje datoteke s ključnimi besedami ni uspelo" #~ msgid "taxonomies" #~ msgstr "po ključnih besedah" #~ msgid "" #~ "You don't have permissions to change the installation in any way,\n" #~ "specifically, the directory %s is not writable.\n" #~ "Please run this program as administrator, or contact your local admin.\n" #~ "\n" #~ "Most buttons will be disabled." #~ msgstr "" #~ "Nimate pravic za spreminjanje namestitve -\n" #~ "direktorij %s je zaklenjen za pisanje.\n" #~ "Poženite program kot administrator\n" #~ "ali kontaktirajte lokalnega administratorja.\n" #~ "\n" #~ "(Večina možnosti bo onemogočena.)" #, fuzzy #~ msgid "Local Revision:" #~ msgstr "Lokalna verzija:" #~ msgid "Local Catalogue Version:" #~ msgstr "Verzija v lokalnem katalogu:" #, fuzzy #~ msgid "Remote Revision:" #~ msgstr "Verzija na strežniku:" #~ msgid "Remote Catalogue Version:" #~ msgstr "Verzija v katalogu na strežniku:" #, fuzzy #~ msgid "Restore all package to latest version" #~ msgstr "Ponastavi vse pakete na zadnjo verzijo"