# # motitos , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: TeX Live translation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tex-live@tug.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-06-15 03:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-23 12:05+0200\n" "Last-Translator: motitos \n" "Language-Team: TL Translation Team \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:39 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:420 msgid "Default paper size" msgstr "" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:40 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:462 msgid "Add menu shortcuts" msgstr "" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:41 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:468 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:736 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:741 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1227 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1803 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1807 msgid "Change file associations" msgstr "Cambiar asociaciones de archivos" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:42 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:449 msgid "Adjust PATH setting in registry" msgstr "Configurar la variable PATH en el registro" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:43 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:475 msgid "Installation for all users" msgstr "Instalación para todos los usuarios" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:44 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:482 msgid "Install TeXworks front end" msgstr "Instalar el editor gráfico TeXworks" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:167 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:244 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:574 #, perl-format msgid "TeX Live %s Installation" msgstr "Instalación de TeX Live %s" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:182 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:527 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:587 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:526 msgid "Quit" msgstr "Salir" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:184 #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:299 #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:368 #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:420 #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:427 #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:505 #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:614 #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:659 msgid "< Back" msgstr "< Atrás" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:185 #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:229 #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:300 #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:369 #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:506 #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:615 msgid "Next >" msgstr "Siguiente >" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:207 #, perl-format msgid "" "Welcome to the installation of TeX Live %s\n" "http://tug.org/texlive\n" "\n" "This wizard will guide you through the installation." msgstr "" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:208 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:575 msgid "Best to disable your virus scanner during installation." msgstr "" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:210 msgid "" "For an advanced, customizable installation, please consult\n" "the web pages or installation guide." msgstr "" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:213 msgid "Or use install-tl-advanced.bat." msgstr "" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:214 msgid "Or specify --gui expert to install-tl." msgstr "" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:223 msgid "Change default repository" msgstr "" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:260 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:257 msgid "Command line repository" msgstr "" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:266 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:263 msgid "LOCAL REPOSITORIES" msgstr "" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:270 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:267 msgid "NETWORK REPOSITORIES" msgstr "" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:271 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:268 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1459 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1491 msgid "Default remote repository" msgstr "Repositorio de paquetes por defecto" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:277 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:272 msgid "Select repository" msgstr "" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:279 msgid "Mirror:" msgstr "" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:331 msgid "Continent" msgstr "" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:345 msgid "Countries" msgstr "" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:363 msgid "Mirrors" msgstr "" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:410 msgid "Please wait while the repository database is loaded." msgstr "" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:411 msgid "This will take some time!" msgstr "" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:414 #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:538 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:611 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:695 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:727 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:765 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:809 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:868 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:932 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:963 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:611 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:612 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1034 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1246 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1362 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1431 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1441 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1504 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1692 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1757 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1794 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1827 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2445 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2482 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2563 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:418 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:298 msgid "Could not load remote TeX Live Database:" msgstr "" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:419 #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:426 msgid "Please go back and select a different mirror." msgstr "" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:422 #, perl-format msgid "" "The TeX Live versions of the local installation\n" "and the repository being accessed are not compatible:\n" " local: %s\n" "repository: %s" msgstr "" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:455 #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:640 msgid "Destination folder:" msgstr "Ruta de instalación:" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:457 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:332 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:341 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:351 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:373 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:375 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:384 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:391 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:398 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:405 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:454 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:470 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1132 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1170 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1178 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1187 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1195 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1203 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1231 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1349 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1577 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2409 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2414 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2419 msgid "Change" msgstr "Cambiar" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:479 msgid "" "The destination folder will contain the installation.\n" "It is strongly recommended to keep the year as the last component." msgstr "" "La ruta de instalación es el directorio donde se instalará todo.\n" "Se recomienda encarecidamente que se mantenga el año como la última parte de " "la ruta de instalación." #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:501 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1017 msgid "disk space required:" msgstr "" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:521 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1024 msgid "(default not allowed or not writable - please change!)" msgstr "" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:531 msgid "Enter path for" msgstr "Introduzca la ruta para" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:535 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:301 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:309 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:507 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:694 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:725 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:750 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:807 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:852 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:930 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:961 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:978 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:235 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:611 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:615 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:617 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:635 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:814 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1046 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1411 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1441 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1442 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1501 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1626 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1636 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1756 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1783 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1818 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1867 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1930 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2246 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2308 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2334 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2442 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2480 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2644 msgid "Ok" msgstr "Aceptar" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:587 msgid "This screen allows you to configure some options" msgstr "Esta pantalla le permite configurar ciertas opciones" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:632 #, perl-format msgid "" "We are ready to install TeX Live %s.\n" "The following settings will be used.\n" "If you want to change something please go back,\n" "otherwise press the \"Install\" button." msgstr "" "Preparado para instalar Tex Live %s.\n" "Se usará la siguiente configuración.\n" "Si quiere cambiar algo, vuelva atrás,\n" "o si quiere continuar presione el botón \"Instalar\"." #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:648 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:119 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:121 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:122 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:123 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:124 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:126 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:127 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:128 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:129 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:130 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1059 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1060 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1061 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1067 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1073 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1151 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1179 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:682 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1091 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1705 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:648 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:119 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:121 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:122 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:123 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:124 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:126 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:127 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:128 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:129 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:130 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1059 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1060 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1061 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1067 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1073 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1141 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1160 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1161 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1163 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1179 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:682 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1091 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1705 msgid "No" msgstr "No" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:657 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:438 msgid "Install" msgstr "Instalar" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:712 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:619 #, perl-format msgid "" "See %s/index.html for links to documentation.\n" "The TeX Live web site (http://tug.org/texlive/) contains any updates and " "corrections. TeX Live is a joint project of the TeX user groups around the " "world; please consider supporting it by joining the group best for you. The " "list of groups is available on the web at http://tug.org/usergroups.html." msgstr "" "Ver %s/index.html para enlaces a la documentación.\n" "La página web de TeX Live (http://tug.org/texlive/) contiene las " "actualizaciones y correctiones. TeX Live es un proyecto conjunto de los " "usuarios de TeX a lo largo y ancho del mundo; por favor, considera dar su " "apoyo uniéndose al grupo que más le convenga. La lista de grupos está " "disponible en la página web http://tug.org/usergroups.html." #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:714 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:621 #, perl-format msgid "" "Add %s/texmf-dist/doc/man to MANPATH.\n" "Add %s/texmf-dist/doc/info to INFOPATH.\n" "Most importantly, add %s/bin/%s\n" "to your PATH for current and future sessions." msgstr "" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:717 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:624 msgid "" "There were some warnings during the installation process.\n" "Here is the list of warning messages:" msgstr "" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:721 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:629 msgid "Welcome to TeX Live!" msgstr "¡Bienvenido a Tex Live!" #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:731 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:639 msgid "Finish" msgstr "Terminar" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:54 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1162 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:142 msgid "None" msgstr "Ninguna" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:55 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:143 msgid "Only new" msgstr "Sólo nuevas" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:56 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:144 msgid "All" msgstr "Todas" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:58 msgid "A4" msgstr "" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:59 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1334 msgid "letter" msgstr "carta" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:291 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2545 msgid "Load" msgstr "Cargar" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:297 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:304 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:976 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1170 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:233 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1044 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1635 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1864 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1928 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2246 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2308 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2644 msgid "Warning" msgstr "Advertencia" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:300 msgid "Please select a different mirror." msgstr "" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:305 #, perl-format msgid "" "The TeX Live versions of the local installation and the repository being " "accessed are not compatible:\n" " local: %s\n" " repository: %s\n" "Please select a different mirror." msgstr "" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:324 msgid "Basic Information" msgstr "Información básica" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:329 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:941 msgid "Binary system(s)" msgstr "Arquitectura seleccionada" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:338 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:773 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:787 msgid "Selected scheme" msgstr "Esquema seleccionado" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:346 msgid "Further Customization" msgstr "Personalización avanzada" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:350 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:817 msgid "Installation collections" msgstr "" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:360 msgid "Directory setup" msgstr "Configuración de directorios" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:363 msgid "Portable setup" msgstr "" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:365 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:422 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:427 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:432 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:438 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:445 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:456 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:464 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:477 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:485 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:492 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1149 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1156 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1163 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1213 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1222 msgid "Toggle" msgstr "Cambiar (sí/no)" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:369 msgid "TEXDIR (the main TeX directory)" msgstr "TEXDIR (directorio TeX principal)" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:382 msgid "TEXMFLOCAL (directory for site-wide local files)" msgstr "TEXMFLOCAL (directorio de ficheros locales)" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:389 msgid "TEXMFSYSVAR (directory for autogenerated data)" msgstr "TEXMFSYSVAR (directorio de datos generados automáticamente)" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:396 msgid "TEXMFSYSCONFIG (directory for local config)" msgstr "TEXMFSYSCONFIG (directorio de configuración local)" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:403 msgid "TEXMFHOME (directory for user-specific files)" msgstr "TEXMFHOME (directorio de ficheros personales del usuario)" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:416 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:495 msgid "Options" msgstr "Opciones" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:425 msgid "Allow execution of restricted list of programs via \\write18" msgstr "" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:430 msgid "Create all format files" msgstr "Crear todos los archivos de formato" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:436 msgid "Install font/macro doc tree" msgstr "Instalar la documentación de tipos de letra y macros" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:443 msgid "Install font/macro source tree" msgstr "Instalar las fuentes de tipos de letra y macros" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:450 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:907 msgid "Create symlinks in system directories" msgstr "Crear enlaces simbólicos en los directorios de sistema" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:490 msgid "After installation, get package updates from CTAN" msgstr "" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:504 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:506 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:632 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:634 msgid "About" msgstr "Acerca de" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:523 msgid "Install TeX Live" msgstr "Instalar Tex Live" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:579 msgid "" "The installer does not have adminstrative permissions;\n" "so can only install for current user." msgstr "" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:582 msgid "" "Right-click install-tl-advanced and select \"run as administrator\"\n" " if you want to install for all users." msgstr "" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:588 msgid "Continue" msgstr "" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:598 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:602 msgid "Installation process" msgstr "Proceso de instalación" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:680 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:711 msgid "Change variable value" msgstr "Cambiar el valor de la variable" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:683 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:721 #, perl-format msgid "Enter path for %s (use ~ for %s)" msgstr "Introduzca la ruta para %s (use ~ para %s)" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:795 msgid "custom selection of collections" msgstr "" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:827 msgid "Select the collections to be installed" msgstr "Seleccione las colecciones que se instalarán" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:847 msgid "Select All" msgstr "Seleccionar todo" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:849 msgid "Deselect All" msgstr "Deseleccionar todo" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:911 msgid "create symlinks in standard directories" msgstr "crear enlaces simbólicos en los directorios estándar" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:916 msgid "binaries to" msgstr "ficheros ejecutables en" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:918 msgid "manpages to" msgstr "páginas de manual en" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:920 msgid "info to" msgstr "información en" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:950 msgid "Select arch-os" msgstr "Seleccionar arquitectura-sistema operativo" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:977 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1045 msgid "Removals of the main platform not possible!" msgstr "" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1009 #, perl-format msgid "%s out of %s" msgstr "%s de %s" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1015 #, perl-format msgid "%s collections out of %s" msgstr "" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1033 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1044 msgid "(please change TEXDIR first!)" msgstr "(por favor, ¡cambie el TEXDIR primero!)" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1036 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1047 msgid "(default not writable - please change!)" msgstr "(no se permite la escritura, ¡cambie el directorio por favor!)" #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1171 msgid "" "Portable option changed;\n" "Directories have been reinitialized" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:168 msgid "Loading local TeX Live database" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:170 msgid "This may take some time, please be patient ..." msgstr "" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:228 msgid "... done loading" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:234 #, perl-format msgid "" "You don't have permissions to change the installation in any way;\n" "specifically, the directory %s is not writable.\n" "Please run this program as administrator, or contact your local admin.\n" "\n" "Most buttons will be disabled." msgstr "" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:279 msgid "Repository" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:280 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2593 msgid "Loaded:" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:280 msgid "none" msgstr "ninguno" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:283 msgid "Load default" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:291 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:510 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1098 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1265 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1680 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2589 msgid "multiple repositories" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:296 msgid "Default:" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:302 msgid "Display configuration" msgstr "Mostrar configuración" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:307 msgid "Status" msgstr "Estatus" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:310 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:358 msgid "all" msgstr "todo(s)" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:312 msgid "installed" msgstr "instalado(s)" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:314 msgid "not installed" msgstr "no instalado(s)" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:316 msgid "updates" msgstr "actualizaciones" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:319 msgid "Category" msgstr "Categoría" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:321 msgid "packages" msgstr "paquetes" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:323 msgid "collections" msgstr "colecciones" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:325 msgid "schemes" msgstr "esquemas" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:328 msgid "Match" msgstr "Buscar" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:333 msgid "descriptions" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:336 msgid "filenames" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:356 msgid "Selection" msgstr "Selección" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:360 msgid "selected" msgstr "seleccionado" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:363 msgid "not selected" msgstr "no seleccionado" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:371 msgid "Select all" msgstr "Seleccionar todo(s)" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:373 msgid "Select none" msgstr "No seleccionar ninguno" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:377 msgid "Reset filters" msgstr "Reiniciar filtros" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:398 msgid "Package name" msgstr "Nombre del paquete" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:399 msgid "Local rev. (ver.)" msgstr "Rev. local (ver.)" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:400 msgid "Remote rev. (ver.)" msgstr "Rev. remota (ver.)" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:401 msgid "Short description" msgstr "Descripción breve" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:416 msgid "Update all installed" msgstr "Actualizar todo lo instalado" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:420 msgid "Reinstall previously removed packages" msgstr "Reinstalar paquetes previamente eliminados" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:433 msgid "Update" msgstr "Actualizar" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:442 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1990 msgid "Remove" msgstr "Eliminar" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:447 msgid "Backup" msgstr "Copia de seguridad" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:497 msgid "Actions" msgstr "Acciones" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:501 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2669 msgid "Help" msgstr "Ayuda" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:513 msgid "Load default (from tlpdb) repository:" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:516 msgid "Load cmd line repository:" msgstr "Cargar repositorio por línea de comandos" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:519 msgid "Load standard net repository:" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:522 msgid "Load other repository ..." msgstr "Cargar otro repositorio..." #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:532 msgid "General ..." msgstr "General..." #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:534 msgid "Paper ..." msgstr "Papel" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:537 msgid "Platforms ..." msgstr "" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:541 msgid "GUI Language ..." msgstr "" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:545 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1439 msgid "Expert options" msgstr "Opciones avanzadas" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:549 msgid "Enable debugging output" msgstr "Permitir salida de depuración" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:553 msgid "Disable auto-install of new packages" msgstr "Deshabilitar la autoinstalación de nuevos paquetes" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:556 msgid "Disable auto-removal of server-deleted packages" msgstr "Deshabilitar auto-eliminación de paquetes borrados del servidor" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:563 msgid "Update filename database" msgstr "Actualizar la base de datos de nombres de ficheros" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:571 msgid "Rebuild all formats" msgstr "Reconstruir todos los formatos" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:582 msgid "Update font map database" msgstr "Actualizar la base de datos de mapas de fuentes" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:595 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2318 msgid "Restore packages from backup" msgstr "Restuarar paquetes de la copia de seguridad" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:601 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2400 msgid "Handle symlinks in system dirs" msgstr "Administrar enlaces simbólicos en directorios de sistema" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:607 #, perl-format msgid "Remove TeX Live %s ..." msgstr "Eliminar Tex Live %s ..." #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:610 #, perl-format msgid "Remove TeX Live %s" msgstr "Eliminar Tex Live %s" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:617 msgid "Complete removal finished" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:622 #, perl-format msgid "" "Really remove (uninstall) the COMPLETE TeX Live %s installation?\n" "Your last chance to change your mind!" msgstr "" "¿De veras quiere eliminar (desinstalar) completamente Tex Lilve %s ?\n" "¡Esta es su última oportunidad para cambiar de opinión!" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:631 msgid "Manual" msgstr "Manual" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:656 msgid "Details on:" msgstr "Detalles en:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:666 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2342 msgid "Package:" msgstr "Paquete:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:668 msgid "Category:" msgstr "Categoría:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:670 msgid "Short description:" msgstr "Descripción corta:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:678 msgid "Long description:" msgstr "Descripción detallada" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:681 msgid "Installed:" msgstr "Instalado:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:684 msgid "Local revision:" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:688 msgid "Local Catalogue version:" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:692 msgid "Remote revision:" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:696 msgid "Remote Catalogue version:" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:701 msgid "Keywords:" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:706 msgid "Functionality:" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:711 msgid "Primary characterization:" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:716 msgid "Secondary characterization:" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:727 msgid "Collection:" msgstr "Colección:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:731 msgid "Warning: Catalogue versions might be lagging behind or be simply wrong." msgstr "" "Advertencia: las versiones de los catálogos pueden estar obsoletas o " "equivocadas." #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:769 msgid "Depends:" msgstr "Depende de:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:773 msgid "Binaries' dependencies:" msgstr "Dependencias de los ejecutables:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:775 msgid "Runfiles:" msgstr "Ficheros para ejecutar:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:776 msgid "Docfiles:" msgstr "Documentación:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:777 msgid "Srcfiles:" msgstr "Ficheros fuentes:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:789 msgid "Binfiles:" msgstr "Ficheros ejecutables:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:794 msgid "Further information" msgstr "Más información" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:848 msgid "Update the TeX Live Manager" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1015 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1020 msgid "Select platforms to support" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1031 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1243 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1359 msgid "Apply changes" msgstr "Llevar a cabo los cambios" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1110 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1119 msgid "General options" msgstr "Opciones generales" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1124 msgid "Default package repository" msgstr "Repositorio de paquetes por defecto" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1145 msgid "Create formats on installation" msgstr "Crear formatos durante la instalación" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1152 msgid "Install macro/font sources" msgstr "Instalar fuentes de macros/tipos de letra" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1159 msgid "Install macro/font docs" msgstr "Instalar documentación de macros/tipos de letra" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1166 msgid "Default backup directory" msgstr "Directorio de copia de seguridad por defecto" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1174 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1765 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1770 msgid "Auto backup setting" msgstr "Configuración de la copia de seguridad automática" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1183 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2407 msgid "Link destination for programs" msgstr "Destino de los enlaces a programas" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1191 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2412 msgid "Link destination for info docs" msgstr "Destino de los enlaces a documentación" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1199 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2417 msgid "Link destination for man pages" msgstr "Destino de los enlaces a páginas de manual" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1209 msgid "Create shortcuts on the desktop" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1218 msgid "Install for all users" msgstr "Instalar para todos los usuarios" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1265 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1267 msgid "Load default repository:" msgstr "Cargar repositorio por defecto:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1318 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1327 msgid "Paper options" msgstr "Opciones de papel" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1331 msgid "Default paper for all" msgstr "Papel por defecto para todos" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1332 msgid "a4" msgstr "A4" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1346 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1750 msgid "Default paper for" msgstr "Papel por defecto para" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1367 msgid "GUI Language" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1390 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1395 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1413 msgid "System default" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1394 msgid "Default language for GUI:" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1409 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1438 msgid "Changes will take effect after restart" msgstr "Los cambios se llevarán a cabo tras reiniciar" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1483 msgid "Choose directory" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1549 msgid "Edit default package repositories" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1552 msgid "Specify set of repositories to be used" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1568 msgid "Delete" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1582 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1585 msgid "Change main package repository" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1583 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1586 msgid "Change subsidiary package repository" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1607 msgid "Add repository" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1609 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1610 msgid "Add package repository" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1636 #, perl-format msgid "Repository tag name already used: %s" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1694 msgid "Revert" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1746 msgid "Select paper format for" msgstr "Seleccionar formato de papel para" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1773 msgid "keep arbitrarily many" msgstr "mantener tantos como se quiera" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1774 msgid "disable" msgstr "deshabilitar" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1865 msgid "Loading of remote database failed." msgstr "" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1866 msgid "Error message:" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1906 msgid "Installation" msgstr "Instalación" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1929 msgid "" "Critical updates have been installed.\n" "Program will terminate now.\n" "Please restart if necessary." msgstr "" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2247 msgid "" "The TeX Live manager (the software you're currently running)\n" "needs to be updated before any other updates can be done.\n" "\n" "Please do this by clicking the \"Update the TeX Live Manager\" button,\n" "after dismissing this dialogue.\n" "\n" "After the update, the TeX Live manager will terminate.\n" "You can then restart it to proceed with further updates." msgstr "" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2257 msgid "(Further updates will be available after tlmgr has been updated.)" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2259 msgid "" "Please wait a bit after the program has terminated so that the update can be " "completed." msgstr "" "Por favor, espere un poco después de que el programa haya terminado, para " "que la actualización se complete." #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2333 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2335 msgid "Restore completed" msgstr "Recuperación completada" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2340 msgid "Select the package to restore, or restore all packages" msgstr "Seleccione el paquete a restaurar, o restaure todos los paquetes" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2356 msgid "Revision:" msgstr "Revisión:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2361 msgid "Restore selected package" msgstr "Restaurar paquete seleccionado" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2377 msgid "Restore all packages to latest version" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2393 msgid "Close" msgstr "Cerrar" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2425 msgid "Update symbolic links" msgstr "Actualizar enlaces simbólicos" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2432 msgid "Remove symbolic links" msgstr "Eliminar enlaces simbólicos" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2465 msgid "Edit directory" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2468 msgid "New value for" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2471 msgid "Choose Directory" msgstr "Elija un directorio" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2501 msgid "Load package repository" msgstr "Cargar repositorio de paquetes" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2504 msgid "Load this package repository:" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2530 msgid "Choose local directory" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2538 msgid "Use standard net repository" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2554 msgid "" "Loading remote repository - this may take some time, please be patient ..." msgstr "" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2638 msgid "Completed" msgstr "Completado" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2645 #, perl-format msgid "" "Running %s failed.\n" "Please consult the log window for details." msgstr "" "Falló la ejecución de %s .\n" "Vea la ventana de mensajes para ver los detalles." #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:1 msgid "basic scheme (plain and latex)" msgstr "" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:2 msgid "ConTeXt scheme" msgstr "" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:3 msgid "full scheme (everything)" msgstr "" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:4 msgid "GUST TeX Live scheme" msgstr "" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:5 msgid "medium scheme (small + more packages and languages)" msgstr "" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:6 msgid "minimal scheme (plain only)" msgstr "" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:7 msgid "small scheme (basic + xetex, metapost, a few languages)" msgstr "" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:8 msgid "teTeX scheme (more than medium, but nowhere near full)" msgstr "" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:9 msgid "XML scheme" msgstr "" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:10 msgid "Essential programs and files" msgstr "" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:11 msgid "BibTeX additional styles" msgstr "" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:12 msgid "TeX auxiliary programs" msgstr "" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:13 msgid "ConTeXt and packages" msgstr "" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:14 msgid "Additional fonts" msgstr "" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:15 msgid "Recommended fonts" msgstr "" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:16 msgid "Graphics and font utilities" msgstr "" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:17 msgid "Additional formats" msgstr "" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:18 msgid "Games typesetting" msgstr "" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:19 msgid "Generic additional packages" msgstr "" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:20 msgid "Generic recommended packages" msgstr "" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:21 msgid "HTML/SGML/XML support" msgstr "" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:22 msgid "Humanities packages" msgstr "" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:23 msgid "African scripts" msgstr "" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:24 msgid "Arabic" msgstr "" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:25 msgid "Chinese" msgstr "" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:26 msgid "Chinese/Japanese/Korean (base)" msgstr "" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:27 msgid "Cyrillic" msgstr "" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:28 msgid "Czech/Slovak" msgstr "" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:29 msgid "US and UK English" msgstr "" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:30 msgid "Other European languages" msgstr "" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:31 msgid "French" msgstr "" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:32 msgid "German" msgstr "" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:33 msgid "Greek" msgstr "" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:34 msgid "Indic scripts" msgstr "" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:35 msgid "Italian" msgstr "" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:36 msgid "Japanese" msgstr "" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:37 msgid "Korean" msgstr "" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:38 msgid "Other languages" msgstr "" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:39 msgid "Polish" msgstr "" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:40 msgid "Portuguese" msgstr "" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:41 msgid "Spanish" msgstr "" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:42 msgid "LaTeX fundamental packages" msgstr "" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:43 msgid "LaTeX additional packages" msgstr "" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:44 msgid "LaTeX recommended packages" msgstr "" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:45 msgid "LuaTeX packages" msgstr "" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:46 msgid "Mathematics packages" msgstr "" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:47 msgid "MetaPost and Metafont packages" msgstr "" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:48 msgid "Music packages" msgstr "" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:49 msgid "Omega packages" msgstr "" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:50 msgid "Graphics, pictures, diagrams" msgstr "" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:51 msgid "Plain TeX packages" msgstr "" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:52 msgid "PSTricks" msgstr "" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:53 msgid "Publisher styles, theses, etc." msgstr "" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:54 msgid "Natural and computer sciences" msgstr "" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:55 msgid "TeXworks editor; TL includes only the Windows binary" msgstr "" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:56 msgid "Windows-only support programs" msgstr "" #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:57 msgid "XeTeX and packages" msgstr "" #~ msgid "" #~ "You don't have permissions to change the installation in any way,\n" #~ "specifically, the directory %s is not writable.\n" #~ "Please run this program as administrator, or contact your local admin.\n" #~ "\n" #~ "Most buttons will be disabled." #~ msgstr "" #~ "No tiene permisos suficientes para cambiar la instalación. \n" #~ "En particular, no se puede escribir en el directorio %s.\n" #~ "Por favor, ejecute este programa como administrador o póngase en contacto " #~ "con su administrador local.\n" #~ "\n" #~ "La mayoría de los botones e" #~ msgid "Local Revision:" #~ msgstr "Revisión local:" #~ msgid "Local Catalogue Version:" #~ msgstr "Versión del catálogo local:" #~ msgid "Remote Revision:" #~ msgstr "Revisión remota:" #~ msgid "Remote Catalogue Version:" #~ msgstr "Versión del catálogo remoto:" #~ msgid "Restore all package to latest version" #~ msgstr "Restaurar todos los paquetes a la versión más reciente" #~ msgid "Loaded repository:" #~ msgstr "Repositorio cargado:" #~ msgid "" #~ "At least %s further updates are available after tlmgr has been updated." #~ msgstr "" #~ "Hay disponibles al menos otras %s actualizaciones tras la actualización " #~ "de tlmgr." #~ msgid "Package repository:" #~ msgstr "Repositorio de paquetes:" #~ msgid "Default net package repository" #~ msgstr "Repositorio de paquetes remoto por defecto" #~ msgid "Load default net repository:" #~ msgstr "Cargar repositorio en línea predefinido" #~ msgid "Standard collections" #~ msgstr "Colecciones estándar" #~ msgid "Language collections" #~ msgstr "Colecciones de idiomas" #~ msgid "Select language support" #~ msgstr "Seleccionar el idioma" #~ msgid "(no language collection selected!)" #~ msgstr "(¡no se seleccionó ninguna colección de idioma!)" #~ msgid "Select language-specific documentation" #~ msgstr "Seleccionar el idioma para la documentación" #~ msgid "" #~ "Add %s/texmf/doc/man to MANPATH.\n" #~ "Add %s/texmf/doc/info to INFOPATH.\n" #~ "Most importantly, add %s/bin/%s\n" #~ "to your PATH for current and future sessions." #~ msgstr "" #~ "Añada %s/texmf/doc/man a MANPATH.\n" #~ "Añada %s/texmf/doc/info a INFOPATH.\n" #~ "Y en especial,añada %s/bin/%s\n" #~ "a su ruta (PATH) para sus sesiones actual y futuras." #~ msgid "Create shortcuts in menu and on desktop" #~ msgstr "Crear enlaces en el menú y en el escritorio" #~ msgid "" #~ "Welcome to the installation of TeX Live %s\n" #~ "http://tug.org/texlive\n" #~ "\n" #~ "This wizard will guide you through the installation.\n" #~ "\n" #~ "For an advanced, customizable installation, please consult\n" #~ "the web pages or installation guide." #~ msgstr "" #~ "Bienvenido a la instalaciónde Tex Live %s\n" #~ "http://tug.org/texlive\n" #~ "\n" #~ "Este instalador le guiará durante el proceso.\n" #~ "\n" #~ "Para una instalación personalizada o avanzada, por favor consulte\n" #~ "las páginas web o la guía de instalación." #~ msgid "Or use install-tl-advanced.bat" #~ msgstr "También puede usar el ejecutable install-tl-advanced.bat" #~ msgid "" #~ "Loading local TeX Live Database\n" #~ "This may take some time, please wait!" #~ msgstr "" #~ "Cargando la base de datos local Tex Live\n" #~ "Esto puede llevar un rato. Por favor, espere." #~ msgid "Complete removal completed" #~ msgstr "La eliminación total se ha llevado a cabo" #~ msgid "" #~ "Could not load the TeX Live Database from %s\n" #~ "If you want to install or update packages, please try with a different " #~ "package repository!\n" #~ "\n" #~ "For configuration and removal you don't have to do anything." #~ msgstr "" #~ "No se pudo cargar la base de datos de Tex Live desde %s\n" #~ "Si quiere instalar o actualizar paquetes, por favor, inténtelo desde otro " #~ "repositorio de paquetes.\n" #~ "\n" #~ "Para configuración y eliminación, no tiene que hacer nada." #~ msgid "Change default package repository" #~ msgstr "Cambiar el repositorio de paquetes por defecto" #~ msgid "New default package repository" #~ msgstr "Nuevo repositorio de paquetes por defecto" #~ msgid "" #~ "Loading remote TeX Live Database\n" #~ "This may take some time, please wait!" #~ msgstr "" #~ "Cargando base de datos remota de Tex Live.\n" #~ "Este puede llevar algún tiempo. Por favor, espere." #~ msgid "Restore done" #~ msgstr "Recuperación hecha" #~ msgid "Add shortcuts to menu and desktop" #~ msgstr "Añadir accesos rápidos al menú y al escritorio" #~ msgid "" #~ "Updates for the tlmgr are present.\n" #~ "Installation and upgrades won't work without being forced.\n" #~ "Please select \"Update all installed\" button below.\n" #~ "The program will terminate after the update.\n" #~ "Then you can restart the program for further updates." #~ msgstr "" #~ "Existen actualizaciones para tlmgr.\n" #~ "La instalación y las actualizaciones no se llevan a cabo automáticamente, " #~ "por lo que ha de forzarlas.\n" #~ "Por favor, seleccione el botón \"Actualizar todo lo instalado\".\n" #~ "El programa finalizará tras la actualización.\n" #~ "Entonces podrá reiniciar el programa para otras actualizaciones." #~ msgid "Use letter size instead of A4 by default" #~ msgstr "Usar tamaño de carta en vez de A4 por defecto" #~ msgid "%s collections out of %s " #~ msgstr "%s colecciones de %s" #~ msgid "disk space required" #~ msgstr "Espacio en disco necesario" #~ msgid "Or use the argument --gui perltk to install-tl." #~ msgstr "" #~ "También puede usar la opción --gui perltk en el ejecutable install-tl." #~ msgid "pattern:" #~ msgstr "patrón:" #~ msgid "Architectures ..." #~ msgstr "Arquitecturas" #~ msgid "Select architectures to support" #~ msgstr "Seleccionar arquitecturas que se soportarán" #~ msgid "Removals of the main architecture not possible!" #~ msgstr "¡Imposible eliminar la arquitectura principal!" #~ msgid "(no description available)" #~ msgstr "(sin descripción disponible)" #~ msgid "Use Ctrl or Shift or drag to select more" #~ msgstr "Use Ctrl, Mayúsculas o mueva el ratón para elegir más elementos" #~ msgid "Select packages" #~ msgstr "Seleccionar paquetes" #~ msgid "Search" #~ msgstr "Buscar" #~ msgid "Next" #~ msgstr "Siguiente" #~ msgid "Information on the selected item" #~ msgstr "Información acerca del item seleccionado" #~ msgid "Force" #~ msgstr "Forzar" #~ msgid "" #~ "Force the removal of a package even if it is referenced in a collection." #~ msgstr "" #~ "Forzar la eliminación del paquete aunque se le haga referencia en una " #~ "colección." #~ msgid "without depends" #~ msgstr "sin dependencias" #~ msgid "" #~ "For collections: install or remove will not install/remove the " #~ "dependencies" #~ msgstr "" #~ "Para colecciones: instalar o eliminar no instalará ni eliminará las " #~ "dependencias" #~ msgid "Architectures" #~ msgstr "Arquitecturas" #~ msgid "Reset changes" #~ msgstr "Anular cambios" #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "Configuración" #~ msgid "Default settings" #~ msgstr "Preferencias por defecto" #~ msgid "Paper settings" #~ msgstr "Preferencias del papel" #~ msgid "Re-initialize file database" #~ msgstr "Reiniciar la base de datos de ficheros" #~ msgid "Re-create all formats" #~ msgstr "Recrear todos los formatos" #~ msgid "Uninstallation" #~ msgstr "Desinstalación" #~ msgid "Please use the \"Add/Remove Programs\" from the Control Panel!" #~ msgstr "" #~ "¡Por favor, use el \"Añadir/Eliminar programas\" del Panel de Control!" #~ msgid "" #~ "Really remove the complete TeX Live %s installation?\n" #~ "Your last chance to change your mind!" #~ msgstr "" #~ "¿De veras quiere eliminar completamente Tex Lilve %s ?\n" #~ "¡Esta es su última oportunidad para cambiar de opinión!" #~ msgid "Current package repository:" #~ msgstr "Repositorio de paquetes actual" #~ msgid "Press this button to load the database from the package repository." #~ msgstr "" #~ "Presione este botón para cargar la base de datos desde el repositorio de " #~ "paquetes." #~ msgid "" #~ "Change package repository from where packages are fetched at installation " #~ "and update time." #~ msgstr "" #~ "Cambiar el repositorio desde el cual los paquetes se recuperarán durante " #~ "la instalación y actualización." #~ msgid "Debug" #~ msgstr "Depurar" #~ msgid "Turn on debug mode." #~ msgstr "Activar modo de depuración" #~ msgid "Adding packages" #~ msgstr "Añadiendo paquetes" #~ msgid "Install selected" #~ msgstr "Instalar seleccionado(s)" #~ msgid "" #~ "The database of the package repository has not been loaded.\n" #~ "\n" #~ "Please use the \"Load\" (and possibly \"Change\") button to do so." #~ msgstr "" #~ "La base de datos del repositorio de paquetes no se ha cargado.\n" #~ "\n" #~ "Por favor, use el botón \"Cargar\" (y posiblemente \"Cambiar\")." #~ msgid "Updating packages" #~ msgstr "Actualizando paquetes" #~ msgid "Update all" #~ msgstr "Actualizar todo" #~ msgid "Update selected" #~ msgstr "Actualización seleccionada" #~ msgid "Removing packages" #~ msgstr "Eliminando paquetes" #~ msgid "Remove selected" #~ msgstr "Eliminación seleccionada" #~ msgid "Please click on an item on the left for details" #~ msgstr "" #~ "Por favor, haga click en una de las opciones a la izquierda para más " #~ "detalles" #~ msgid "...please change me..." #~ msgstr "...por favor cámbieme..." #~ msgid "" #~ "No updates found.\n" #~ "\n" #~ "Your installation is set up to look on the disk for updates.\n" #~ "\n" #~ "If you want to install from the Internet for this one time only, click on " #~ "the \"Change\" button above and select \"Default net package repository" #~ "\" (or any other package repository you know to be working).\n" #~ "\n" #~ "If you want to change it permanently, go to the \"Configuration\" Tab and " #~ "change the default package repository." #~ msgstr "" #~ "No se encontraron actualizaciones.\n" #~ "\n" #~ "Su instalación está configurada para buscar actualizaciones en su disco.\n" #~ "\n" #~ "Si quiere instalar desde internet sólo por esta vez, haga click en el " #~ "botón \"Cambiar\" y selecciones \"Repositorio de paquetes remoto por " #~ "defecto\" (o algún otro repositorio que sepa que funciona).\n" #~ "\n" #~ "Si quiere hacer el cambio permanente, vaya a la pestaña \"Configuración\" " #~ "y cambie el repositorio de paquetes por defecto." #~ msgid "Everything up-to-date!" #~ msgstr "¡Todo está al día!" #~ msgid "" #~ "Updates for the tlmgr are present.\n" #~ "Installation and upgrades won't work without being forced.\n" #~ "Please go to the update screen and press the \"update all\" button.\n" #~ "The program will terminate after the update.\n" #~ "Then you can restart the program for further updates." #~ msgstr "" #~ "Existen actualizaciones para tlmgr.\n" #~ "La instalación y las actualizaciones no se llevan a cabo automáticamente, " #~ "por lo que ha de forzarlas.\n" #~ "Por favor, vaya a la pantalla de actualización y presione el botón " #~ "\"actualizar todo\".\n" #~ "El programa finalizará tras la actualización.\n" #~ "Entonces podrá reiniciar el programa para otras actualizaciones." #~ msgid "Change package repository" #~ msgstr "Cambiar el repositorio de paquetes" #~ msgid "New package repository:" #~ msgstr "Nuevo repositorio de paquetes:" #~ msgid "Warning Window" #~ msgstr "Ventana de advertencia"