Zmiany w pakiecie Polski ======================== Wersja 1.3.3 (2008/02/24): ========================== * zmiana tylko w pliku ot4cmss.fd: jakimś cudem dotychczas pomijaliśmy dostęp do fontu plssbi10 Wersja 1.3.2 (2007/12/18): ========================== * Zmiana nazwy pakietu z 'PlaTeX' na 'Polski' (aby usunąć konflikt nazw z japońskim PLaTeXem). * usunięte pliki związane z generowaniem bezbabelowego formatu LaTeX -- w obecnym stanie świata to tylko mącenie * usunięte pliki, które są i gdzie indziej: plhyph.tex, language.dat, macce.def * dodany dokument przykładowy StaWa (sample-polski.tex) Wersja 1.3.1 (2003/05/09): ========================== * Niekompatybilna zmiana makra \today: już nie ma ' roku' na końcu. Poprzednie zachowanie można uzyskać za pomocą opcji pakietu 'roku'. Opcja 'r.' daje wariant '9 maja 2003 r.'. Wersja 1.3.0 (2003/03/19): ========================== * Z tajemniczych powodów cotangens nazywał się \ctan zamiast \cot. Poprawione. * Dodana funkcja \nwd jako tłumaczenie \gcd. * Dodana opcja QX (analogiczna do OT4 i T1). * Polecenia \mathit, \mathbf, ... będą działać poprawnie z polskimi znakami, o ile użyte z TCX. * Nowe opcje prefixinginverb i noprefixinginverb. Wersja 1.2.4: ============= * Poprawiony błąd w trybie \prefixing: /l i /L zżerało odstępy w spisie treści (zgłosił Bogusław Jackowski, dzięki!) Wersja 1.2.3: ============= * Poprawiony błąd w trybie \prefixing: // powodowało błędy w spisie treści * Nowa wersja układu QX zawiera znak Euro Wersja 1.2.2: ============= * Poprawiony błąd w opcji MeX związany z makrem \= Wersja 1.2.1: ============= * dodany plik qxenc.def definiujacy układ fontow QX * drobne zmiany dokumentacji * wylaczono tworzenie pliku ot4enc.def, poniewaz jest on juz w dystrybucji LaTeXa (dla starszych dystrybucji wystarczy usunac komentarz w oznaczonym miejscu pliku platex.ins) Wersja 1.2: ============ * rozpowszechniana na zasadach LaTeX Project Public License * zmienione wszystkie pliki .fd odwzorowujace LaTeXowe nazwy krojow pisma w nazwy plikow metrycznych. Nowe definicje pozwalaja na zaladowanie fontow PL w dowolnym stopniu pisma. Pliki sa zgodne ze starymi w tym sensie, ze wszystkie uprzednio dostepne kombinacje kroj/grubosc/odmiana/stopien powoduja zaladowanie tego samego fontu, co poprzednio * nowe polecenia \pauza i \ppauza generujace pauze i polpauze z dwupunktowymi odstepami * zmienione makro \seename (uzywane przez makeidx.sty w pozycjach odsylaczowych skorowidza) (bylo ,,Patrz'', jest ,,zob.'') * zmienione \refname na ,,Literatura'' i \bibname na ,,Bibliografia'' * drobne poprawki: bardziej robustna procedura hyphen.cfg Wersja 1.01: ============ * nowe polecenie \selecthyphenation umozliwiajace zmiane uzywanych wzorcow dzielenia wyrazow (krotkie wstawki w obcych jezykach) * poprawione w formacie bledne wartosci \*hyphenmin dla angielskiego Wersja 1.0: ============ * zmiana nazwy --- dawniej 'Po polsku', obecnie 'PlaTeX' * nowy sposob generowania formatu, konfiguracja przy pomocy pliku language.dat * dokumenty uzywajace pakietu beda sie poprawnie skladac przy pomocy formatu wygenerowanego przez Babel * format wygenerowany przy pomocy hyphen.cfg z PLaTeXa pozwala na poprawny sklad dokumentow uzywajacych pakietu babel * zostala ulepszona zgodnosc PLaTeXa z MeXem/LaMeXem * dostosowano nazwy plikow do zmienionego standardu LaTeXa --- wszystkie nazwy sa pisane wylacznie minuskulami * wyeliminowano pewna ilosc bledow (np. blad w pierwszej formule w dokumentach skladanych z uzyciem fontow PL; w trybie zgodnosci z MeXem problem z uzyciem \= w przypisach) * deklaracja \prefixing jest teraz lokalna * dodano dwa pakiety (plprefix i ot1patch) wspomagajace sklad w trudnych warunkach (tj. gdy standardowy sposob instalacji PLaTeXa z jakichs powodow jest nieodpowiedni)