# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdvi 0.2\n" "POT-Creation-Date: 2001-03-19 04:03-0500\n" "PO-Revision-Date: 2001-03-13 04:20-0500\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" #. this is EOF #: ../dviread.c:205 msgid "unexpected EOF\n" msgstr "fin de archivo inesperado\n" #: ../dviread.c:426 #, c-format msgid "could not load font `%s'\n" msgstr "no pude cargar la fuente `%s'\n" #: ../dviread.c:480 #, c-format msgid "could not reload `%s'\n" msgstr "no pude releer `%s'\n" #: ../dviread.c:712 #, c-format msgid "%s: unsupported DVI format (version %u)\n" msgstr "%s: formato DVI desconocido (version %u)\n" #: ../dviread.c:874 msgid "no pages selected\n" msgstr "ninguna pagina seleccionada\n" #: ../dviread.c:910 #, c-format msgid "%s: File corrupted, or not a DVI file\n" msgstr "%s: Archivo no valido, o no es un DVI\n" #: ../dviread.c:992 #, c-format msgid "%s: vf macro had errors\n" msgstr "%s: errores en la macro vf\n" #: ../dviread.c:995 #, c-format msgid "%s: stack not empty after vf macro\n" msgstr "%s: pila no vacia despues de macro vf\n" #: ../dviread.c:1020 #, c-format msgid "%s: could not reopen file (%s)\n" msgstr "%s: no pude reabrir el archivo (%s)\n" #: ../dviread.c:1037 #, c-format msgid "%s: page %d out of range\n" msgstr "%s: la pagina %d no existe\n" #: ../dviread.c:1044 #, c-format msgid "%s: bad offset at page %d\n" msgstr "%s: puntero no valido en la pagina %d\n" #: ../dviread.c:1107 msgid "stack not empty at end of page\n" msgstr "pila no vacial al termino de pagina\n" #: ../dviread.c:1251 msgid "no default font set yet\n" msgstr "no hay una fuente seleccionada\n" #: ../dviread.c:1261 #, c-format msgid "requested character %d does not exist in `%s'\n" msgstr "el caracter requerido %d no existe en `%s'\n" #: ../dviread.c:1333 msgid "enlarging stack\n" msgstr "aumentando el espacio de pila\n" #: ../dviread.c:1351 msgid "stack underflow\n" msgstr "desdoblamiento de pila\n" #: ../dviread.c:1465 ../dviread.c:1487 #, c-format msgid "font %d is not defined\n" msgstr "la fuente %d no esta definida\n" #: ../dviread.c:1527 #, c-format msgid "font %d is not defined in postamble\n" msgstr "la fuente %d no fue definida en postambulo\n" #: ../dviread.c:1539 #, c-format msgid "unexpected opcode %d\n" msgstr "codigo %d inesperado\n" #: ../dviread.c:1545 #, c-format msgid "undefined opcode %d\n" msgstr "codigo %d no definido\n" #: ../fontmap.c:579 #, c-format msgid "%s: %d: [%s] requested encoding `%s' does not match vector `%s'\n" msgstr "%s: %d: [%s] el codigo `%s' no corresponde al vector `%s'\n" #: ../fontmap.c:740 #, c-format msgid "%s: could not load fontmap\n" msgstr "%s: no pude cargar el mapa de fuentes\n" #: ../fontmap.c:754 #, c-format msgid "%s: could not set as default encoding\n" msgstr "%s: no pude fijar el codigo predeterminado\n" #: ../fontmap.c:833 #, c-format msgid "encoding vector `%s' is in use\n" msgstr "el vector de codigo `%s' esta siendo usado\n" #: ../font.c:497 #, c-format msgid "%s: no fonts defined\n" msgstr "%s: ninguna fuente definidas\n" #: ../gf.c:111 #, c-format msgid "GF: invalid opcode %d in character %d\n" msgstr "GF: codigo %d no valido en caracter %d\n" #: ../gf.c:209 #, c-format msgid "(gf) Character %d: invalid opcode %d\n" msgstr "(gf) caracter %d: codigo %d no valido\n" #: ../gf.c:225 #, c-format msgid "(gf) character %d has an incorrect bounding box\n" msgstr "(gf) caracter %d tiene una caja minima incorrecta\n" #: ../gf.c:288 #, c-format msgid "%s: bad checksum (expected %u, found %u)\n" msgstr "%s: sumas de verificacion no concuerdan (%u != %u)\n" #: ../gf.c:324 #, c-format msgid "%s: junk in postamble\n" msgstr "%s: basura en postambulo\n" #: ../gf.c:361 #, c-format msgid "%s: File corrupted, or not a GF file\n" msgstr "%s: Archivo no valido, o no es un GF\n" #: ../pagesel.c:211 #, c-format msgid "invalid page specification `%s'\n" msgstr "la especificacion de pagina `%s' no es valida\n" #: ../pagesel.c:231 msgid "garbage after DVI page specification ignored\n" msgstr "basura al final de especificacion de pagina DVI ignorada\n" #: ../pagesel.c:259 msgid "more than 10 counters in page specification\n" msgstr "mas de 10 contadores in especificacion de pagina\n" #: ../pagesel.c:261 msgid "garbage after TeX page specification ignored\n" msgstr "basura al final de especificacion de pagina TeX ignorada\n" #: ../paper.c:103 ../paper.c:110 msgid "custom" msgstr "usuario" #: ../pk.c:249 msgid "Bad PK file: More bits than required\n" msgstr "Archivo PK no valido: mas bits de los necesarios\n" #: ../pk.c:302 #, c-format msgid "%s: checksum mismatch (expected %u, got %u)\n" msgstr "%s: sumas de verificacion no concuerdan (%u != %u)\n" #: ../pk.c:359 #, c-format msgid "%s: unexpected preamble\n" msgstr "%s: preambulo inseperado\n" #: ../pk.c:442 #, c-format msgid "%s: unexpected end of file (no postamble)\n" msgstr "%s: fin de archivo inesperado (falta postambulo)\n" #: ../pk.c:448 msgid "invalid PK file! (junk in postamble)\n" msgstr "archivo PK no valido (basura en postambulo)\n" #: ../pk.c:465 #, c-format msgid "%s: File corrupted, or not a PK file\n" msgstr "%s: Archivo no valido, o no es un PK\n" #: ../setup.c:138 #, c-format msgid "unknown orientation `%s'\n" msgstr "orientacion `%s' desconocida\n" #: ../setup.c:198 #, c-format msgid "variable %s should be an integer\n" msgstr "la variable `%s' debe ser un entero\n" #: ../setup.c:231 #, c-format msgid "variable %s should be a floating-point number\n" msgstr "la variable `%s' debe ser un numero decimal\n" #: ../setup.c:293 #, c-format msgid "%s: unknown paper `%s', using %s\n" msgstr "%s: papel `%s' desconocido, usando %s\n" #: ../setup.c:300 msgid "DPI must be a positive integer\n" msgstr "DPI debe ser un entero positivo\n" #: ../setup.c:310 msgid "magnification must be a positive number\n" msgstr "la magnificacion debe ser positiva\n" #: ../setup.c:314 msgid "pixel density must be between 0 and 100\n" msgstr "la densidad de pixeles debe ser >= 0 y <= 100\n" #: ../setup.c:324 #, c-format msgid "no fallback font specified, using `%s'\n" msgstr "no hay fuente predeterminada definida, usando `%s'\n" #: ../special.c:242 #, c-format msgid "%s: tried to pop top level layer\n" msgstr "%s: `layer pop' sin push\n" #: ../sp-epsf.c:148 #, c-format msgid "%s: malformed value for key `%s'\n" msgstr "%s: el valor para la clave `%s' no es valido\n" #: ../sp-epsf.c:159 #, c-format msgid "%s: unknown key `%s' ignored\n" msgstr "%s: clave `%s' desconocida, ignorada\n" #: ../sp-epsf.c:164 #, c-format msgid "%s: no argument for key `%s', using defaults\n" msgstr "%s: falta argumento para clave `%s', usando valor predeterminado\n" #: ../sp-epsf.c:168 #, c-format msgid "%s: argument `%s' ignored for key `%s'\n" msgstr "%s: argumento `%s' ignorado para la clave `%s'\n" #: ../t1.c:181 msgid "(t1) failed to reset device resolution\n" msgstr "(t1) no pude fijar la resolucion\n" #: ../t1.c:209 #, c-format msgid "%s: could not encode font\n" msgstr "%s: no pude codificar la fuente\n" #: ../t1.c:447 #, c-format msgid "(t1) unsupported bitmap pad size %d\n" msgstr "(t1) unsupported bitmap pad size %d\n" #: ../tfm.c:174 #, c-format msgid "%s: Checksum mismatch (got %u, expected %u)\n" msgstr "%s: sumas de verificacion no concuerdan (%u != %u)\n" #: ../tfmfile.c:88 #, c-format msgid "%s: Error reading AFM data\n" msgstr "%s: Error leyendo informacion AFM\n" #: ../tfmfile.c:178 #, c-format msgid "Warning: TFM file `%s' has suspicious size\n" msgstr "Atencion: archivo TFM `%s' tiene taman~o sospechoso\n" #: ../tfmfile.c:228 ../tfmfile.c:509 #, c-format msgid "%s: font coding scheme truncated to 40 bytes\n" msgstr "%s: esquema de codigo truncado a 40 bytes\n" #: ../tfmfile.c:288 ../tfmfile.c:588 #, c-format msgid "%s: File corrupted, or not a TFM file\n" msgstr "%s: Archivo no valido, o no es un TFM\n" #: ../tt.c:132 #, c-format msgid "(tt) %s: could not load face: %s\n" msgstr "(tt) %s: no pude cargar la fuente: %s\n" #: ../tt.c:140 #, c-format msgid "(tt) %s: could not create face: %s\n" msgstr "(tt) %s: no pude crear la fuente: %s\n" #: ../tt.c:149 #, c-format msgid "(tt) %s: could not create glyph: %s\n" msgstr "(tt) %s: no pude crear un glifo: %s\n" #: ../tt.c:182 #, c-format msgid "(tt) %s: no acceptable map found, using #0\n" msgstr "(tt) %s: ninguna tabla de mapeo aceptable, usando #0\n" #: ../tt.c:195 #, c-format msgid "(tt) %s: could not set resolution: %s\n" msgstr "(tt) %s: no pude fijar la resolucion: %s\n" #: ../tt.c:202 #, c-format msgid "(tt) %s: could not set point size: %s\n" msgstr "(tt) %s: no pude fijar el taman~o de la fuente: %s\n" #: ../tt.c:221 #, c-format msgid "(tt) %s: could not load PS name table\n" msgstr "(tt) %s: no pude cargar la tabla de nombres PS\n" #: ../tt.c:246 #, c-format msgid "%s: no encoding vector found, expect bad output\n" msgstr "" "%s: no hay vector de codigos para esta fuente, la imagen puede ser " "incorrecta\n" #: ../tt.c:306 #, fuzzy, c-format msgid "(tt) %s: no font metric data\n" msgstr "(tt) %s: no hay informacion metrica\n" #: ../util.c:32 msgid "Ooops!" msgstr "Oooops!" #: ../util.c:33 msgid "Aieeeee!!" msgstr "Aaaargh!!" #: ../util.c:34 msgid "Ouch!" msgstr "Ayy!" #: ../util.c:35 msgid "Houston, we have a problem" msgstr "Hay olor a muerto" #: ../util.c:36 msgid "3.. 2.. 1.. BOOM!" msgstr "Adios mundo cruel" #: ../util.c:37 msgid "I'm history" msgstr "Estoy frito" #: ../util.c:38 msgid "I'm going down" msgstr "" #: ../util.c:39 msgid "I smell a rat" msgstr "" #: ../util.c:144 #, fuzzy msgid "Crashing" msgstr "Abortando: " #: ../util.c:154 #, c-format msgid "%s: Error: " msgstr "%s: Error: " #: ../util.c:161 #, fuzzy msgid "Error" msgstr "Error: " #: ../util.c:170 #, c-format msgid "%s: Warning: " msgstr "%s: Atencion: " #: ../util.c:177 #, fuzzy msgid "Warning" msgstr "Atencion: " #: ../util.c:186 #, c-format msgid "%s: Fatal: " msgstr "%s: Fatal: " #: ../util.c:193 #, fuzzy msgid "Fatal" msgstr "Fatal: " #: ../util.c:207 #, c-format msgid "out of memory allocating %u bytes\n" msgstr "se acabo la memoria al requerir %u bytes\n" #: ../util.c:217 msgid "attempted to reallocate with zero size\n" msgstr "intento de realloc() a taman~o cero\n" # FALTA #: ../util.c:220 #, c-format msgid "failed to reallocate %u bytes\n" msgstr "failed to reallocate %u bytes\n" #: ../util.c:229 msgid "attempted to callocate 0 members\n" msgstr "intento de calloc() 0 miembros\n" #: ../util.c:231 #, c-format msgid "attempted to callocate %u members with size 0\n" msgstr "intento de calloc() %u miembros de taman~o 0\n" #: ../util.c:235 #, c-format msgid "failed to allocate %ux%u bytes\n" msgstr "se acabo la memoria al requerir %ux%u bytes\n" #: ../util.c:243 msgid "attempted to free NULL pointer\n" msgstr "intento de liberar puntero nulo\n" #: ../vf.c:79 #, c-format msgid "%s: Checksum mismatch (expected %u, got %u)\n" msgstr "%s: sumas de verificacion no concuerdan (%u != %u)\n" #: ../vf.c:127 #, c-format msgid "(vf) %s: could not load font `%s'\n" msgstr "(vf) %s: no pude cargar la fuente `%s'\n" #: ../vf.c:177 #, c-format msgid "(vf) %s: character %d redefined\n" msgstr "(vf) %s: caracter %d redefinido\n" #: ../vf.c:200 #, c-format msgid "(vf) %s: no postamble\n" msgstr "(vf) %s: falta postambulo\n" #: ../vf.c:226 #, c-format msgid "%s: File corrupted, or not a VF file.\n" msgstr "%s: Archivo no valido, o no es un VF\n" #~ msgid "ISO paper types" #~ msgstr "Tipos de papel ISO" #~ msgid "US paper types" #~ msgstr "Tipos de papel US" #~ msgid "%s: I don't know about that\n" #~ msgstr "%s: No se que nada se\n" #~ msgid "resolution must be a positive integer\n" #~ msgstr "la resolucion debe ser positiva\n" #~ msgid "Known topics\n" #~ msgstr "Topicos conocidos\n" #~ msgid "magnification must be positive\n" #~ msgstr "la magnificacion debe ser positiva\n" #~ msgid "page number must be a positive integer\n" #~ msgstr "el numero de pagina debe ser un entero positivo\n" #~ msgid "shrinking factor must be a non-negative number\n" #~ msgstr "el factor de escala debe ser un entero no negativo, o -1\n" #~ msgid "unknown sorting type `%s'\n" #~ msgstr "tipo de ordenamiento `%s' desconocido\n" #~ msgid "pixel density must be a non-negative number\n" #~ msgstr "la densidad de pixeles debe ser no negativa\n" #~ msgid "pixel density should be less than 100\n" #~ msgstr "la densidad de pixeles debe ser <= 100\n" #~ msgid "tex-page must be an integer\n" #~ msgstr "tex-page debe ser un entero\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: no DVI file specified\n" #~ msgstr "%s: ninguna fuente definidas\n" #, fuzzy #~ msgid "Try `%s --help' for more information\n" #~ msgstr "Ver `%s --help' para mas detalles\n" #~ msgid "Selected starting page out of range, showing first page instead\n" #~ msgstr "La pagina seleccionada no existe, voy a mostrar la primera\n" #~ msgid "%s: magnification must be positive\n" #~ msgstr "%s: la magnificacion debe ser positiva\n" #~ msgid "%s: no font metrics file, font ignored\n" #~ msgstr "%s: no hay informacion metrica, fuente ignorada\n" #~ msgid "connection to X server failed\n" #~ msgstr "no pude conectarme a un servidor X\n" #~ msgid "%s: could not find display font `%s'\n" #~ msgstr "%s: no pude cargar la fuente de pantalla `%s'\n" #~ msgid "invalid color name `%s', using black\n" #~ msgstr "el color `%s' no existe, usando negro\n" #~ msgid "failed to allocate color `%s', using black\n" #~ msgstr "no pude crear el color `%s', usando negro\n" #~ msgid "could not find a TFM file for the fallback font `%s'\n" #~ msgstr "no pude encontrar un TFM para la fuente predeterminada `%s'\n" #~ msgid "TFM file for font `%s' not fount, trying `%s'\n" #~ msgstr "Archivo TFM no existe para la fuente `%s', tratando `%s'\n" #~ msgid "font `%s' not found\n" #~ msgstr "la fuente `%s' no existe\n" #~ msgid "fallback font `%s' not found, trying TFM\n" #~ msgstr "la fuente predeterminada `%s' no existe, tratando TFM\n" #~ msgid "font `%s' at %ddpi not found, trying `%s' at %ddpi instead\n" #~ msgstr "" #~ "la fuente `%s' a %ddpi no existe, tratando `%s' a %ddpi en su lugar\n" #~ msgid "font `%s' at %ddpi not found, trying TFM\n" #~ msgstr "la fuente `%s' a %ddpi no existe, tratando TFM\n" #~ msgid "font `%s' at %ddpi not found. Using `%s' at %ddpi instead\n" #~ msgstr "la fuente `%s' a %ddpi no existe. Usando `%s' a %ddpi en su lugar\n" #~ msgid "%s: unsuported format %d\n" #~ msgstr "%s: formato %d desconocido\n" #~ msgid "could not initialize graphics output\n" #~ msgstr "no pude iniciar el sistema grafico\n" #~ msgid "(ft) %s: could not load face: %s\n" #~ msgstr "(ft) %s: no pude cargar la fuente: %s\n" #~ msgid "(ft) %s: could not create face\n" #~ msgstr "(ft) %s: no pude crear la fuente\n" #~ msgid "encoding vectors not supported for TrueType fonts\n" #~ msgstr "vectores de codigo ignorados para fuentes TrueType\n" #~ msgid "(ft) %s: could not set face size to %dpt\n" #~ msgstr "(ft) %s: no pude fijar el tamano de la fuente a %dpt\n" #~ msgid "(ft) %s: no font metrics data\n" #~ msgstr "(ft) %s: no hay informacion metrica para esta fuente\n"