# Galician translations for xkeyboard-config package. # Copyright (C) 2010 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package. # Fran Diéguez , 2010. # Fran Dieguez , 2012. # Francisco Diéguez , 2012. # Marcos Lans , 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xkeyboard-config 2.22.99\n" "Report-Msgid-Bugs-To: svu@users.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-31 00:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-01-31 20:31+0100\n" "Last-Translator: Marcos Lans \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-23 20:24+0000\n" #: rules/base.xml:8 msgid "Generic 101-key PC" msgstr "PC xenérico 101 teclas" #: rules/base.xml:15 #, fuzzy msgid "Generic 102-key PC (intl.)" msgstr "PC xenérico 101 teclas (intl.)" #: rules/base.xml:22 msgid "Generic 104-key PC" msgstr "PC xenérico 104 teclas" #: rules/base.xml:29 msgid "Generic 105-key PC (intl.)" msgstr "PC xenérico 105 teclas (intl.)" #: rules/base.xml:36 msgid "Dell 101-key PC" msgstr "Dell PC 101 teclas" #: rules/base.xml:43 msgid "Dell Latitude laptop" msgstr "Portátil Dell Latitude" #: rules/base.xml:50 msgid "Dell Precision M65 laptop" msgstr "Portátil Dell Precision M65" #: rules/base.xml:57 msgid "Everex STEPnote" msgstr "Everex STEPnote" #: rules/base.xml:64 msgid "Keytronic FlexPro" msgstr "Keytronic FlexPro" #: rules/base.xml:71 msgid "Microsoft Natural" msgstr "Microsoft Natural" #: rules/base.xml:78 msgid "Northgate OmniKey 101" msgstr "Northgate OmniKey 101" #: rules/base.xml:85 msgid "Winbook Model XP5" msgstr "Winbook Model XP5" #: rules/base.xml:92 msgid "PC-98" msgstr "PC-98" #: rules/base.xml:99 msgid "A4Tech KB-21" msgstr "A4Tech KB-21" #: rules/base.xml:106 msgid "A4Tech KBS-8" msgstr "A4Tech KBS-8" #: rules/base.xml:113 msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23" msgstr "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23" #: rules/base.xml:120 msgid "Acer AirKey V" msgstr "Acer AirKey V" #: rules/base.xml:127 msgid "Azona RF2300 wireless Internet" msgstr "Internet sen fíos Azona RF2300 " #: rules/base.xml:134 msgid "Advance Scorpius KI" msgstr "Advance Scorpius KI" #: rules/base.xml:141 msgid "Brother Internet" msgstr "Brother Internet" #: rules/base.xml:148 msgid "BTC 5113RF Multimedia" msgstr "BTC 5113RF Multimedia" #: rules/base.xml:155 msgid "BTC 5126T" msgstr "BTC 5126T" #: rules/base.xml:162 msgid "BTC 6301URF" msgstr "BTC 6301URF" #: rules/base.xml:169 msgid "BTC 9000" msgstr "BTC 9000" #: rules/base.xml:176 msgid "BTC 9000A" msgstr "BTC 9000A" #: rules/base.xml:183 msgid "BTC 9001AH" msgstr "BTC 9001AH" #: rules/base.xml:190 msgid "BTC 5090" msgstr "BTC 5090" #: rules/base.xml:197 msgid "BTC 9019U" msgstr "BTC 9019U" #: rules/base.xml:204 msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming" msgstr "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming" #: rules/base.xml:210 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd" #: rules/base.xml:216 msgid "Cherry CyMotion Master XPress" msgstr "Cherry CyMotion Master XPress" #: rules/base.xml:223 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alt.)" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (alt.)" #: rules/base.xml:230 msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub" msgstr "Cherry CyBo@rd USB-Hub" #: rules/base.xml:237 msgid "Cherry CyMotion Expert" msgstr "Cherry CyMotion Expert" #: rules/base.xml:244 msgid "Cherry B.UNLIMITED" msgstr "Cherry B.UNLIMITED" #: rules/base.xml:251 msgid "Chicony Internet" msgstr "Chicony Internet" #: rules/base.xml:258 msgid "Chicony KU-0108" msgstr "Chicony KU-0108" #: rules/base.xml:265 msgid "Chicony KU-0420" msgstr "Chicony KU-0420" #: rules/base.xml:272 msgid "Chicony KB-9885" msgstr "Chicony KB-9885" #: rules/base.xml:279 msgid "Compaq Easy Access" msgstr "Compaq Easy Access" #: rules/base.xml:286 msgid "Compaq Internet (7 keys)" msgstr "Compaq Internet (7 teclas)" #: rules/base.xml:293 msgid "Compaq Internet (13 keys)" msgstr "Compaq Internet (13 teclas)" #: rules/base.xml:300 msgid "Compaq Internet (18 keys)" msgstr "Compaq Internet (18 teclas)" #: rules/base.xml:307 msgid "Cherry CyMotion Master Linux" msgstr "Cherry CyMotion Master Linux" #: rules/base.xml:314 msgid "Compaq Armada laptop" msgstr "Portátil Compaq Armada" #: rules/base.xml:321 msgid "Compaq Presario laptop" msgstr "Portátil Compaq Presario" #: rules/base.xml:328 msgid "Compaq iPaq" msgstr "Compaq iPaq " #: rules/base.xml:335 msgid "Dell" msgstr "Dell" #: rules/base.xml:342 msgid "Dell SK-8125" msgstr "Dell SK-8125" #: rules/base.xml:349 msgid "Dell SK-8135" msgstr "Dell SK-8135" #: rules/base.xml:356 msgid "Dell USB Multimedia" msgstr "Dell USB Multimedia" #: rules/base.xml:363 msgid "Dell Inspiron 6000/8000 laptop" msgstr "Portátil Dell Inspiron 6000/8000" #: rules/base.xml:370 msgid "Dell Precision M laptop" msgstr "Teclado Dell Precision M" #: rules/base.xml:377 msgid "Dexxa Wireless Desktop" msgstr "Dexxa sen fíos Desktop" #: rules/base.xml:384 msgid "Diamond 9801/9802" msgstr "Diamond 9801/9802" #: rules/base.xml:391 msgid "DTK2000" msgstr "DTK2000" #: rules/base.xml:397 msgid "Ennyah DKB-1008" msgstr "Ennyah DKB-1008" #: rules/base.xml:404 msgid "Fujitsu-Siemens Amilo laptop" msgstr "Portátil Fujitsu-Siemens Amilo" #: rules/base.xml:411 msgid "Genius Comfy KB-16M/Multimedia KWD-910" msgstr "Genius Comfy KB-16M/Multimedia KWD-910" #: rules/base.xml:418 msgid "Genius Comfy KB-12e" msgstr "Genius Comfy KB-12e" #: rules/base.xml:425 msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll" msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll" #: rules/base.xml:432 msgid "Genius KB-19e NB" msgstr "Genius KB-19e NB" #: rules/base.xml:439 msgid "Genius KKB-2050HS" msgstr "Genius KKB-2050HS" #: rules/base.xml:446 msgid "Gyration" msgstr "Gyration" #: rules/base.xml:453 msgid "HTC Dream" msgstr "HTC Dream" #: rules/base.xml:460 msgid "Kinesis" msgstr "Kinesis" #: rules/base.xml:467 msgid "Logitech" msgstr "Logitech" #: rules/base.xml:474 msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon" msgstr "Logitech G15 extra keys via G15daemon" #: rules/base.xml:481 msgid "Hewlett-Packard Internet" msgstr "Hewlett-Packard Internet" #: rules/base.xml:488 msgid "Hewlett-Packard NEC SK-2500 Multimedia" msgstr "Hewlett-Packard NEC SK-2500 Multimedia" #: rules/base.xml:495 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" #: rules/base.xml:502 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" #: rules/base.xml:509 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" #: rules/base.xml:516 msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5" msgstr "Hewlett-Packard Pavilion dv5" #: rules/base.xml:523 msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT1100" msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT1100" #: rules/base.xml:530 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" #: rules/base.xml:537 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500" #: rules/base.xml:544 msgid "Hewlett-Packard nx9020" msgstr "Hewlett-Packard nx9020" #: rules/base.xml:551 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" #: rules/base.xml:558 msgid "Honeywell Euroboard" msgstr "Honeywell Euroboard" #: rules/base.xml:565 msgid "Hewlett-Packard Mini 110 laptop" msgstr "Hewlett-Packard Mini 110 laptop" #: rules/base.xml:572 msgid "IBM Rapid Access" msgstr "IBM Rapid Access" #: rules/base.xml:579 msgid "IBM Rapid Access II" msgstr "IBM Rapid Access II" #: rules/base.xml:586 msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" #: rules/base.xml:593 msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61" msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61" #: rules/base.xml:600 msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t" msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t" #: rules/base.xml:607 msgid "IBM Space Saver" msgstr "IBM Space Saver" #: rules/base.xml:614 msgid "Logitech Access" msgstr "Logitech Access" #: rules/base.xml:621 msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300" msgstr "Logitech Cordless Desktop LX-300" #: rules/base.xml:628 rules/base.xml:636 msgid "Logitech Internet 350" msgstr "Logitech Internet 350" #: rules/base.xml:643 msgid "Logitech Cordless Desktop" msgstr "Logitech Cordless Desktop" #: rules/base.xml:650 msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch" msgstr "Logitech Cordless Desktop iTouch" #: rules/base.xml:657 rules/base.xml:692 msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator" msgstr "Logitech Cordless Desktop Navigator" #: rules/base.xml:664 msgid "Logitech Cordless Desktop Optical" msgstr "Logitech Cordless Desktop Optical" #: rules/base.xml:671 msgid "Logitech Cordless Desktop (alt.)" msgstr "Logitech Cordless Desktop (alt.)" #: rules/base.xml:678 msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (2nd alt.)" msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (2ª alt.)" #: rules/base.xml:685 msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" msgstr "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" #: rules/base.xml:699 msgid "Logitech iTouch Cordless Y-RB6" msgstr "Logitech iTouch Cordless Y-RB6" #: rules/base.xml:706 msgid "Logitech Internet" msgstr "Logitech Internet" #: rules/base.xml:713 msgid "Logitech iTouch" msgstr "Logitech iTouch" #: rules/base.xml:720 msgid "Logitech Internet Navigator" msgstr "Logitech Internet Navigator" #: rules/base.xml:727 msgid "Logitech Cordless Desktop EX110" msgstr "Logitech Cordless Desktop EX110" #: rules/base.xml:734 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator SE" msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator SE" #: rules/base.xml:741 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator SE USB" msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator SE USB" #: rules/base.xml:748 msgid "Logitech Ultra-X" msgstr "Logitech Ultra-X" #: rules/base.xml:755 msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop" msgstr "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop" #: rules/base.xml:762 msgid "Logitech diNovo" msgstr "Logitech diNovo" #: rules/base.xml:769 msgid "Logitech diNovo Edge" msgstr "Logitech diNovo Edge" #: rules/base.xml:776 msgid "Memorex MX1998" msgstr "Memorex MX1998" #: rules/base.xml:783 msgid "Memorex MX2500 EZ-Access" msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access" #: rules/base.xml:790 msgid "Memorex MX2750" msgstr "Memorex MX2750" #: rules/base.xml:797 msgid "Microsoft Natural Ergonomic 4000" msgstr "Microsoft Natural Ergonomic 4000" #: rules/base.xml:804 msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic 7000" msgstr "Microsoft Natural Wireless Ergonomic 7000" #: rules/base.xml:811 msgid "Microsoft Internet" msgstr "Microsoft Internet" #: rules/base.xml:818 msgid "Microsoft Natural Pro/Internet Pro" msgstr "Microsoft Natural Pro/Internet Pro" #: rules/base.xml:825 msgid "Microsoft Natural Pro USB/Internet Pro" msgstr "Microsoft Natural Pro USB/Internet Pro" #: rules/base.xml:832 msgid "Microsoft Natural Pro OEM" msgstr "Microsoft Natural Pro OEM" #: rules/base.xml:839 msgid "ViewSonic KU-306 Internet" msgstr "ViewSonic KU-306 Internet" #: rules/base.xml:846 msgid "Microsoft Internet Pro (Swedish)" msgstr "Microsoft Internet Pro (sueco)" #: rules/base.xml:853 msgid "Microsoft Office Keyboard" msgstr "Microsoft Office Keyboard" #: rules/base.xml:860 msgid "Microsoft Wireless Multimedia 1.0A" msgstr "Microsoft Wireless Multimedia 1.0A" #: rules/base.xml:867 msgid "Microsoft Natural Elite" msgstr "Microsoft Natural Elite" #: rules/base.xml:874 msgid "Microsoft Comfort Curve 2000" msgstr "Microsoft Comfort Curve 2000" #: rules/base.xml:881 msgid "Ortek Multimedia/Internet MCK-800" msgstr "Ortek Multimedia/Internet MCK-800" #: rules/base.xml:888 msgid "Propeller Voyager KTEZ-1000" msgstr "Propeller Voyager KTEZ-1000" #: rules/base.xml:895 msgid "QTronix Scorpius 98N+" msgstr "QTronix Scorpius 98N+" #: rules/base.xml:902 msgid "Samsung SDM 4500P" msgstr "Samsung SDM 4500P" #: rules/base.xml:909 msgid "Samsung SDM 4510P" msgstr "Samsung SDM 4510P" #: rules/base.xml:916 msgid "Sanwa Supply SKB-KG3" msgstr "Sanwa Supply SKB-KG3" #: rules/base.xml:923 msgid "NEC SK-1300" msgstr "NEC SK-1300" #: rules/base.xml:930 msgid "NEC SK-2500" msgstr "NEC SK-2500" #: rules/base.xml:937 msgid "NEC SK-6200" msgstr "NEC SK-6200" #: rules/base.xml:944 msgid "NEC SK-7100" msgstr "NEC SK-7100" #: rules/base.xml:951 msgid "Super Power Multimedia" msgstr "Super Power Multimedia" #: rules/base.xml:958 msgid "SVEN Ergonomic 2500" msgstr "SVEN Ergonomic 2500" #: rules/base.xml:965 msgid "SVEN Slim 303" msgstr "SVEN Slim 303" #: rules/base.xml:972 msgid "Symplon PaceBook tablet" msgstr "Tableta Symplon PaceBook" #: rules/base.xml:979 msgid "Toshiba Satellite S3000" msgstr "Toshiba Satellite S3000" #: rules/base.xml:986 msgid "Trust Wireless Classic" msgstr "Trust Wireless Classic" #: rules/base.xml:993 msgid "Trust Direct Access" msgstr "Trust Direct Access" #: rules/base.xml:1000 msgid "Trust Slimline" msgstr "Trust Slimline" #: rules/base.xml:1007 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2020" #: rules/base.xml:1014 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2" #: rules/base.xml:1021 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB" #: rules/base.xml:1028 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:modo EU)" #: rules/base.xml:1035 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:modo JP)" #: rules/base.xml:1042 msgid "Yahoo! Internet" msgstr "Yahoo! Internet" #: rules/base.xml:1049 msgid "MacBook/MacBook Pro" msgstr "MacBook/MacBook Pro" #: rules/base.xml:1056 msgid "MacBook/MacBook Pro (intl.)" msgstr "MacBook/MacBook Pro (intl.)" #: rules/base.xml:1063 msgid "Macintosh" msgstr "Macintosh" #: rules/base.xml:1070 msgid "Macintosh Old" msgstr "Macintosh antigo" #: rules/base.xml:1077 msgid "Happy Hacking for Mac" msgstr "Happy Hacking para Mac" #: rules/base.xml:1084 msgid "Acer C300" msgstr "Acer C300" #: rules/base.xml:1091 msgid "Acer Ferrari 4000" msgstr "Acer Ferrari 4000" #: rules/base.xml:1098 msgid "Acer laptop" msgstr "Portátil Acer" #: rules/base.xml:1105 msgid "Asus laptop" msgstr "Portátil Asus" #: rules/base.xml:1112 msgid "Apple" msgstr "Apple" #: rules/base.xml:1119 msgid "Apple laptop" msgstr "Portátil Apple" #: rules/base.xml:1126 msgid "Apple Aluminium (ANSI)" msgstr "Apple Aluminium (ANSI)" #: rules/base.xml:1133 msgid "Apple Aluminium (ISO)" msgstr "Apple Aluminium (ISO)" #: rules/base.xml:1140 msgid "Apple Aluminium (JIS)" msgstr "Apple Aluminium (JIS)" #: rules/base.xml:1147 msgid "Silvercrest Multimedia Wireless" msgstr "Silvercrest Multimedia sen fíos" #: rules/base.xml:1154 msgid "eMachines m6800 laptop" msgstr "Portátil eMachines m6800" #: rules/base.xml:1161 msgid "BenQ X-Touch" msgstr "BenQ X-Touch" #: rules/base.xml:1168 msgid "BenQ X-Touch 730" msgstr "BenQ X-Touch 730" #: rules/base.xml:1175 msgid "BenQ X-Touch 800" msgstr "BenQ X-Touch 800" #: rules/base.xml:1182 msgid "Happy Hacking" msgstr "Happy Hacking" #: rules/base.xml:1189 msgid "Classmate PC" msgstr "Classmate PC" #: rules/base.xml:1196 msgid "OLPC" msgstr "OLPC" #: rules/base.xml:1203 msgid "Sun Type 7 USB" msgstr "Sun Type 7 USB" #: rules/base.xml:1210 msgid "Sun Type 7 USB (European)" msgstr "Sun Type 7 USB (europeo)" #: rules/base.xml:1217 msgid "Sun Type 7 USB (Unix)" msgstr "Sun Type 7 USB (Unix)" #: rules/base.xml:1224 msgid "Sun Type 7 USB (Japanese)/Japanese 106-key" msgstr "Sun Type 7 USB (xaponés)/Xaponés 106 teclas" #: rules/base.xml:1231 msgid "Sun Type 6/7 USB" msgstr "Sun Type 6/7 USB" #: rules/base.xml:1238 msgid "Sun Type 6/7 USB (European)" msgstr "Sun Type 6/7 USB (europeo)" #: rules/base.xml:1245 msgid "Sun Type 6 USB (Unix)" msgstr "Sun Type 6 USB (Unix)" #: rules/base.xml:1252 msgid "Sun Type 6 USB (Japanese)" msgstr "Sun Type 6 USB (xaponés)" #: rules/base.xml:1259 msgid "Sun Type 6 (Japanese)" msgstr "Sun Type 6 (xaponés)" #: rules/base.xml:1266 msgid "Targa Visionary 811" msgstr "Targa Visionary 811" #: rules/base.xml:1273 msgid "Unitek KB-1925" msgstr "Unitek KB-1925" #: rules/base.xml:1280 msgid "FL90" msgstr "FL90" #: rules/base.xml:1287 msgid "Creative Desktop Wireless 7000" msgstr "Creative Desktop Wireless 7000" #: rules/base.xml:1294 msgid "Htc Dream phone" msgstr "Teléfono Htc Dream" #: rules/base.xml:1301 msgid "Truly Ergonomic 227" msgstr "Truly Ergonomic 227" #: rules/base.xml:1308 msgid "Truly Ergonomic 229" msgstr "Truly Ergonomic 229" #: rules/base.xml:1315 msgid "SteelSeries Apex 300 (Apex RAW)" msgstr "SteelSeries Apex 300 (Apex RAW)" #: rules/base.xml:1322 msgid "Chromebook" msgstr "" #: rules/base.xml:1329 msgid "Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 227 (Wide Alt keys)" msgstr "Teclado para computador Truly Ergonomic Modelo 227 (teclas Alt largas)" #: rules/base.xml:1336 msgid "" "Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 229 (Standard sized Alt keys, " "additional Super and Menu key)" msgstr "" "Teclado de computadora Truly Ergonomic Modelo 229 (teclas Alt de tamaño " "estándar, teclas Menú e Super adicionais)" #. Keyboard indicator for English layouts #. Keyboard indicator for Australian layouts #. Keyboard indicator for English layouts #: rules/base.xml:1346 rules/base.xml:1732 rules/base.xml:2263 #: rules/base.xml:2690 rules/base.xml:3285 rules/base.xml:5490 #: rules/base.xml:5737 rules/base.xml:5780 rules/base.xml:5925 #: rules/base.xml:5936 rules/base.extras.xml:337 rules/base.extras.xml:1135 msgid "en" msgstr "en" #: rules/base.xml:1347 rules/base.extras.xml:338 msgid "English (US)" msgstr "Inglés (EE. UU.)" #. Keyboard indicator for Cherokee layouts #: rules/base.xml:1357 msgid "chr" msgstr "chr" #: rules/base.xml:1358 msgid "Cherokee" msgstr "Cherokee" #: rules/base.xml:1367 msgid "English (US, euro on 5)" msgstr "Inglés (EE. UU. con euro no 5)" #: rules/base.xml:1373 msgid "English (US, intl., with dead keys)" msgstr "Inglés (EE. UU. internacional con teclas mortas)" #: rules/base.xml:1379 msgid "English (US, alt. intl.)" msgstr "Inglés (EE.UU, Macintosh)" #: rules/base.xml:1385 msgid "English (Colemak)" msgstr "Inglés (Colemark)" #: rules/base.xml:1391 msgid "English (Dvorak)" msgstr "Inglés (Dvorak)" #: rules/base.xml:1397 msgid "English (Dvorak, intl., with dead keys)" msgstr "Inglés (Dvorak internacional con teclas mortas)" #: rules/base.xml:1403 msgid "English (Dvorak, alt. intl.)" msgstr "Inglés (Dvorak, alt. intl.)" #: rules/base.xml:1409 msgid "English (Dvorak, left-handed)" msgstr "Inglés (Dvorak, man esquerda)" #: rules/base.xml:1415 msgid "English (Dvorak, right-handed)" msgstr "Inglés (Dvorak, man dereita)" #: rules/base.xml:1421 msgid "English (classic Dvorak)" msgstr "Inglés (Dvorak clásico)" #: rules/base.xml:1427 msgid "English (programmer Dvorak)" msgstr "Inglés (Dvorak de programador)" #. Keyboard indicator for Russian layouts #: rules/base.xml:1434 rules/base.xml:2843 rules/base.xml:3411 #: rules/base.xml:3549 rules/base.xml:3978 rules/base.xml:4463 #: rules/base.xml:4583 rules/base.xml:4983 rules/base.xml:4994 #: rules/base.extras.xml:177 rules/base.extras.xml:188 #: rules/base.extras.xml:554 rules/base.extras.xml:570 #: rules/base.extras.xml:600 msgid "ru" msgstr "ru" #: rules/base.xml:1435 msgid "Russian (US, phonetic)" msgstr "Ruso (EE. UU., fonético)" #: rules/base.xml:1444 msgid "English (Macintosh)" msgstr "Inglés (Macintosh)" #: rules/base.xml:1450 msgid "English (intl., with AltGr dead keys)" msgstr "Inglés (internacional con teclas mortas AltGr)" #: rules/base.xml:1461 msgid "English (the divide/multiply keys toggle the layout)" msgstr "Inglés (as teclas dividir/multiplicar cambian a disposición)" #: rules/base.xml:1467 msgid "Serbo-Croatian (US)" msgstr "Serbocroata (EE. UU.)" #: rules/base.xml:1480 msgid "English (Workman)" msgstr "Inglés (Workman)" #: rules/base.xml:1486 msgid "English (Workman, intl., with dead keys)" msgstr "Inglés (Workman internacional con teclas mortas)" #. Keyboard indicator for Afghani layouts #. Keyboard indicator for Persian layouts #: rules/base.xml:1495 rules/base.xml:1536 rules/base.xml:2972 #: rules/base.extras.xml:226 msgid "fa" msgstr "fa" #: rules/base.xml:1496 msgid "Afghani" msgstr "Afgano" #. Keyboard indicator for Pashto layouts #: rules/base.xml:1503 rules/base.xml:1525 msgid "ps" msgstr "ps" #: rules/base.xml:1504 msgid "Pashto" msgstr "Pashto" #. Keyboard indicator for Uzbek layouts #: rules/base.xml:1514 rules/base.xml:1544 rules/base.xml:5556 msgid "uz" msgstr "uz" #: rules/base.xml:1515 msgid "Uzbek (Afghanistan)" msgstr "Uzbeco (Afganistán)" #: rules/base.xml:1526 msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)" msgstr "Pashto (Afganistán, OLPC)" #: rules/base.xml:1537 msgid "Persian (Afghanistan, Dari OLPC)" msgstr "Persa (Afganistán, OLPC dari)" #: rules/base.xml:1545 msgid "Uzbek (Afghanistan, OLPC)" msgstr "Uzbeco (Afganistán, OLPC)" #. Keyboard indicator for Arabic layouts #. Keyboard indicator for Iraqi layouts #. Keyboard indicator for Arabic layouts #: rules/base.xml:1557 rules/base.xml:2406 rules/base.xml:2419 #: rules/base.xml:3035 rules/base.xml:5137 rules/base.xml:5701 #: rules/base.extras.xml:716 msgid "ar" msgstr "ar" #: rules/base.xml:1558 rules/base.extras.xml:717 msgid "Arabic" msgstr "Árabe" #: rules/base.xml:1588 msgid "Arabic (AZERTY)" msgstr "Árabe (AZERTY)" #: rules/base.xml:1594 msgid "Arabic (AZERTY/digits)" msgstr "Árabe (AZERTY/díxitos)" #: rules/base.xml:1600 msgid "Arabic (digits)" msgstr "Árabe (díxitos)" #: rules/base.xml:1606 msgid "Arabic (QWERTY)" msgstr "Árabe (QWERTY)" #: rules/base.xml:1612 msgid "Arabic (qwerty/digits)" msgstr "Árabe (qwerty/díxitos)" #: rules/base.xml:1618 msgid "Arabic (Buckwalter)" msgstr "Árabe (Buckwalter)" #: rules/base.xml:1624 msgid "Arabic (OLPC)" msgstr "Árabe (OLPC)" #: rules/base.xml:1630 msgid "Arabic (Macintosh)" msgstr "Árabe (Macintosh)" #. Keyboard indicator for Albanian layouts #: rules/base.xml:1639 msgid "sq" msgstr "sq" #: rules/base.xml:1640 msgid "Albanian" msgstr "Albanés" #: rules/base.xml:1649 msgid "Albanian (Plisi)" msgstr "Albanés (Plisi)" #. Keyboard indicator for Armenian layouts #: rules/base.xml:1658 rules/base.extras.xml:677 msgid "hy" msgstr "hy" #: rules/base.xml:1659 rules/base.extras.xml:678 msgid "Armenian" msgstr "Armenio" #: rules/base.xml:1668 msgid "Armenian (phonetic)" msgstr "Armenio (fonético)" #: rules/base.xml:1674 msgid "Armenian (alt. phonetic)" msgstr "Armenio (alt. fonético)" #: rules/base.xml:1680 msgid "Armenian (eastern)" msgstr "Armenio (oriental)" #: rules/base.xml:1686 msgid "Armenian (western)" msgstr "Armenio (occidental)" #: rules/base.xml:1692 msgid "Armenian (alt. eastern)" msgstr "Armenio (alt. oriental)" #. Keyboard indicator for German layouts #: rules/base.xml:1701 rules/base.xml:3433 rules/base.xml:5049 #: rules/base.xml:5067 rules/base.xml:5075 rules/base.xml:5127 #: rules/base.extras.xml:95 rules/base.extras.xml:1084 msgid "de" msgstr "de" #: rules/base.xml:1702 msgid "German (Austria)" msgstr "Alemán (Austria)" #: rules/base.xml:1711 msgid "German (Austria, no dead keys)" msgstr "Alemán (Austria, sen teclas mortas)" #: rules/base.xml:1717 msgid "German (Austria, with Sun dead keys)" msgstr "Alemán (Austria, teclas mortas de Sun)" #: rules/base.xml:1723 msgid "German (Austria, Macintosh)" msgstr "Alemán (Austria, Macintosh)" #: rules/base.xml:1733 msgid "English (Australian)" msgstr "Inglés (australiano)" #. Keyboard indicator for Azerbaijani layouts #: rules/base.xml:1743 msgid "az" msgstr "az" #: rules/base.xml:1744 msgid "Azerbaijani" msgstr "Azerbaixaní" #: rules/base.xml:1753 msgid "Azerbaijani (Cyrillic)" msgstr "Azerbaxaní (cirílico)" #. Keyboard indicator for Belarusian layouts #: rules/base.xml:1762 msgid "by" msgstr "by" #: rules/base.xml:1763 msgid "Belarusian" msgstr "Bielorruso" #: rules/base.xml:1772 msgid "Belarusian (legacy)" msgstr "Bielorruso (herdado)" #: rules/base.xml:1778 msgid "Belarusian (Latin)" msgstr "Bielorruso (Latín)" #. Keyboard indicator for Belgian layouts #: rules/base.xml:1787 rules/base.extras.xml:749 msgid "be" msgstr "be" #: rules/base.xml:1788 rules/base.extras.xml:750 msgid "Belgian" msgstr "Belga" #: rules/base.xml:1799 msgid "Belgian (alt.)" msgstr "Belga (alternativa)" #: rules/base.xml:1805 msgid "Belgian (alt., Latin-9 only)" msgstr "Belga (alternativa, só latin-9)" #: rules/base.xml:1811 msgid "Belgian (alt., with Sun dead keys)" msgstr "Belga (alternativa con teclas mortas de Sun)" #: rules/base.xml:1817 msgid "Belgian (alt. ISO)" msgstr "Belga (alt. ISO)" #: rules/base.xml:1823 msgid "Belgian (no dead keys)" msgstr "Belga (sen teclas mortas)" #: rules/base.xml:1829 msgid "Belgian (with Sun dead keys)" msgstr "Belga (teclas mortas de Sun)" #: rules/base.xml:1835 msgid "Belgian (Wang 724 AZERTY)" msgstr "Belga (Wang 724 AZERTY)" #. Keyboard indicator for Bangla layouts #: rules/base.xml:1844 rules/base.xml:1873 rules/base.xml:1886 msgid "bn" msgstr "bn" #: rules/base.xml:1845 msgid "Bangla" msgstr "Bengalí" #: rules/base.xml:1856 msgid "Bangla (Probhat)" msgstr "Bengalí (Probhat)" #. Keyboard indicator for Indian layouts #: rules/base.xml:1865 msgid "in" msgstr "in" #: rules/base.xml:1866 msgid "Indian" msgstr "Indio" #: rules/base.xml:1874 msgid "Bangla (India)" msgstr "Bengalí (India)" #: rules/base.xml:1887 msgid "Bangla (India, Probhat)" msgstr "Bengalí (India, Probhat)" #: rules/base.xml:1898 msgid "Bangla (India, Baishakhi)" msgstr "Bengalí (India, Baishakhi)" #: rules/base.xml:1909 msgid "Bangla (India, Bornona)" msgstr "Bengalí (India, Bornona)" #: rules/base.xml:1920 msgid "Bangla (India, Uni Gitanjali)" msgstr "Bengalí (India, Uni Gitanjali)" #: rules/base.xml:1931 msgid "Bangla (India, Baishakhi Inscript)" msgstr "Bengalí (India, Inscript Baishakhi)" #: rules/base.xml:1942 msgid "Manipuri (Eeyek)" msgstr "Manipuri (Eeyek)" #. Keyboard indicator for Gujarati layouts #: rules/base.xml:1952 msgid "gu" msgstr "gu" #: rules/base.xml:1953 msgid "Gujarati" msgstr "Guxarati" #. Keyboard indicator for Punjabi layouts #: rules/base.xml:1963 rules/base.xml:1974 msgid "pa" msgstr "pa" #: rules/base.xml:1964 msgid "Punjabi (Gurmukhi)" msgstr "Panyabí (gurmukhi)" #: rules/base.xml:1975 msgid "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)" msgstr "Panyabí (gurmukhi jhelum)" #. Keyboard indicator for Kannada layouts #: rules/base.xml:1985 rules/base.xml:1996 rules/base.xml:2007 msgid "kn" msgstr "kn" #: rules/base.xml:1986 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #: rules/base.xml:1997 rules/base.xml:2008 msgid "Kannada (KaGaPa phonetic)" msgstr "Kannada (KaGaPa fonético)" #. Keyboard indicator for Malayalam layouts #: rules/base.xml:2018 rules/base.xml:2029 rules/base.xml:2040 msgid "ml" msgstr "ml" #: rules/base.xml:2019 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" #: rules/base.xml:2030 msgid "Malayalam (Lalitha)" msgstr "Malayalam (lalitha)" #: rules/base.xml:2041 msgid "Malayalam (enhanced Inscript, with rupee)" msgstr "Malaio (Inscript mellorado con signo de rupia)" #. Keyboard indicator for Oriya layouts #: rules/base.xml:2051 msgid "or" msgstr "or" #: rules/base.xml:2052 msgid "Oriya" msgstr "Orixa" #. Keyboard indicator for Ol Chiki layouts #: rules/base.xml:2064 msgid "sat" msgstr "sat" #: rules/base.xml:2065 msgid "Ol Chiki" msgstr "Ol Chiki" #. Keyboard indicator for Tamil layouts #: rules/base.xml:2076 rules/base.xml:2087 rules/base.xml:2098 #: rules/base.xml:2109 rules/base.xml:2120 rules/base.xml:5229 msgid "ta" msgstr "ta" #: rules/base.xml:2077 msgid "Tamil (TamilNet '99)" msgstr "" #: rules/base.xml:2088 #, fuzzy msgid "Tamil (TamilNet '99 with Tamil numerals)" msgstr "Tamil (teclado con números)" #: rules/base.xml:2099 msgid "Tamil (TamilNet '99, TAB encoding)" msgstr "" #: rules/base.xml:2110 msgid "Tamil (TamilNet '99, TSCII encoding)" msgstr "" #: rules/base.xml:2121 #, fuzzy msgid "Tamil (Inscript)" msgstr "Tamil (Unicode)" #. Keyboard indicator for Telugu layouts #: rules/base.xml:2131 rules/base.xml:2142 rules/base.xml:2153 #: rules/base.xml:2164 msgid "te" msgstr "te" #: rules/base.xml:2132 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" #: rules/base.xml:2143 rules/base.xml:2165 msgid "Telugu (KaGaPa phonetic)" msgstr "Telugu (KaGaPa fonético)" #: rules/base.xml:2154 msgid "Telugu (Sarala)" msgstr "Telugu (Sarala)" #. Keyboard indicator for Urdu layouts #: rules/base.xml:2175 rules/base.xml:2186 rules/base.xml:2197 #: rules/base.xml:5679 msgid "ur" msgstr "ur" #: rules/base.xml:2176 msgid "Urdu (phonetic)" msgstr "Urdú (fonético)" #: rules/base.xml:2187 msgid "Urdu (alt. phonetic)" msgstr "Urdú (alt. fonético)" #: rules/base.xml:2198 msgid "Urdu (Win keys)" msgstr "Urdú (teclas Windows)" #. Keyboard indicator for Hindi layouts #: rules/base.xml:2208 rules/base.xml:2219 rules/base.xml:2230 msgid "hi" msgstr "hi" #: rules/base.xml:2209 msgid "Hindi (Bolnagri)" msgstr "Hindi (bolnagri)" #: rules/base.xml:2220 msgid "Hindi (Wx)" msgstr "Hindi (Wx)" #: rules/base.xml:2231 msgid "Hindi (KaGaPa phonetic)" msgstr "Hindi (KaGaPa fonético)" #. Keyboard indicator for Sanskrit layouts #: rules/base.xml:2241 msgid "sa" msgstr "sa" #: rules/base.xml:2242 msgid "Sanskrit (KaGaPa phonetic)" msgstr "Sánscrito (KaGaPa fonético)" #. Keyboard indicator for Marathi layouts #: rules/base.xml:2252 msgid "mr" msgstr "mr" #: rules/base.xml:2253 msgid "Marathi (KaGaPa phonetic)" msgstr "Marathi (KaGaPa fonético)" #: rules/base.xml:2264 msgid "English (India, with rupee)" msgstr "Inglés (India, co signo da rupia)" #. Keyboard indicator for Bosnian layouts #: rules/base.xml:2276 msgid "bs" msgstr "bs" #: rules/base.xml:2277 msgid "Bosnian" msgstr "Bosnio" #: rules/base.xml:2286 msgid "Bosnian (with guillemets)" msgstr "Bosnio (con comiñas para citas)" #: rules/base.xml:2292 msgid "Bosnian (with Bosnian digraphs)" msgstr "Bosnio (usar dígrafos bosnios)" #: rules/base.xml:2298 msgid "Bosnian (US, with Bosnian digraphs)" msgstr "Bosnio (EE.UU. con dígrafos bosnios)" #: rules/base.xml:2304 msgid "Bosnian (US, with Bosnian letters)" msgstr "Bosnio (teclado de EE. UU. con letras bosnias)" #. Keyboard indicator for Portuguese layouts #: rules/base.xml:2313 rules/base.xml:4482 rules/base.extras.xml:764 #: rules/base.extras.xml:994 rules/base.extras.xml:1009 msgid "pt" msgstr "pt" #: rules/base.xml:2314 rules/base.extras.xml:765 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugués (Brasil)" #: rules/base.xml:2323 msgid "Portuguese (Brazil, no dead keys)" msgstr "Portugués (Brasil, sen teclas mortas)" #: rules/base.xml:2329 msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)" msgstr "Portugués (Brasil, Dvorak)" #: rules/base.xml:2335 msgid "Portuguese (Brazil, Nativo)" msgstr "Portugués (Brasil, nativo)" #: rules/base.xml:2341 msgid "Portuguese (Brazil, Nativo for US keyboards)" msgstr "Portugués (Brasil, nativo para teclados de EE. UU.)" #: rules/base.xml:2347 msgid "Esperanto (Brazil, Nativo)" msgstr "Esperanto (Brasil, nativo)" #: rules/base.xml:2356 msgid "Portuguese (Brazil, IBM/Lenovo ThinkPad)" msgstr "Portugués (Brasil, IBM/Lenovo ThinkPad)" #. Keyboard indicator for Bulgarian layouts #: rules/base.xml:2365 msgid "bg" msgstr "bg" #: rules/base.xml:2366 msgid "Bulgarian" msgstr "Búlgaro" #: rules/base.xml:2375 msgid "Bulgarian (traditional phonetic)" msgstr "Búlgaro (fonética tradicional)" #: rules/base.xml:2381 msgid "Bulgarian (new phonetic)" msgstr "Búlgaro (fonética nova)" #: rules/base.xml:2389 msgid "la" msgstr "la" #: rules/base.xml:2390 msgid "Berber (Algeria, Latin)" msgstr "Bérber (Alxeria, Latín)" #. Keyboard indicator for Berber layouts #: rules/base.xml:2396 rules/base.xml:2438 rules/base.xml:2449 #: rules/base.xml:2460 rules/base.xml:2471 rules/base.xml:2482 #: rules/base.xml:2493 msgid "ber" msgstr "ber" #: rules/base.xml:2397 msgid "Berber (Algeria, Tifinagh)" msgstr "Bérber (Alxeria, caracteres tifinagh)" #: rules/base.xml:2407 msgid "Arabic (Algeria)" msgstr "Árabe (ALxeria)" #: rules/base.xml:2420 msgid "Arabic (Morocco)" msgstr "Árabe (Marrocos)" #. Keyboard indicator for French layouts #: rules/base.xml:2427 rules/base.xml:2634 rules/base.xml:2645 #: rules/base.xml:2653 rules/base.xml:2703 rules/base.xml:3158 #: rules/base.xml:3376 rules/base.xml:5083 rules/base.xml:5094 #: rules/base.xml:5105 rules/base.xml:5116 rules/base.xml:5914 #: rules/base.extras.xml:63 rules/base.extras.xml:878 msgid "fr" msgstr "fr" #: rules/base.xml:2428 msgid "French (Morocco)" msgstr "Francés (Marrocos)" #: rules/base.xml:2439 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)" msgstr "Bereber (Marrocos, Tifinagh)" #: rules/base.xml:2450 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alt.)" msgstr "Bérber (Marrocos, Tifinagh)" #: rules/base.xml:2461 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alt. phonetic)" msgstr "Bérber (Marrocos, tifinagh alt. fonético)" #: rules/base.xml:2472 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended)" msgstr "Bereber (Marrocos, tifinagh estendido)" #: rules/base.xml:2483 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)" msgstr "Bereber (Marrocos, tifinagh fonético)" #: rules/base.xml:2494 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended phonetic)" msgstr "Bereber (Marrocos, tifinagh fonético estendido)" #. Keyboard indicator for Cameroon layouts #: rules/base.xml:2506 rules/base.extras.xml:1217 msgid "cm" msgstr "cm" #: rules/base.xml:2507 rules/base.extras.xml:1218 msgid "English (Cameroon)" msgstr "Inglés (Camerún)" #: rules/base.xml:2516 msgid "French (Cameroon)" msgstr "Francés (Camerún)" #: rules/base.xml:2525 msgid "Cameroon Multilingual (QWERTY)" msgstr "Camerunés multilingüe (QWERTY)" #: rules/base.xml:2562 msgid "Cameroon Multilingual (AZERTY)" msgstr "Camerunés multilingüe (qwerty)" #: rules/base.xml:2599 msgid "Cameroon Multilingual (Dvorak)" msgstr "Camerunés multilingüe (azerty)" #: rules/base.xml:2605 rules/base.extras.xml:1224 msgid "Mmuock" msgstr "Mmuock" #. Keyboard indicator for Burmese layouts #: rules/base.xml:2614 msgid "my" msgstr "my" #: rules/base.xml:2615 msgid "Burmese" msgstr "Burmese" #: rules/base.xml:2624 msgid "zg" msgstr "" #: rules/base.xml:2625 #, fuzzy msgid "Burmese Zawgyi" msgstr "Burmese" #: rules/base.xml:2635 rules/base.extras.xml:64 msgid "French (Canada)" msgstr "Francés (Canadá)" #: rules/base.xml:2646 msgid "French (Canada, Dvorak)" msgstr "Francés (Canadá, Dvorak)" #: rules/base.xml:2654 msgid "French (Canada, legacy)" msgstr "Francés (Canadá, herdado)" #: rules/base.xml:2660 msgid "Canadian Multilingual" msgstr "Canadiense multilingüe" #: rules/base.xml:2666 msgid "Canadian Multilingual (1st part)" msgstr "Canadiense multilingüe (1ª parte)" #: rules/base.xml:2672 msgid "Canadian Multilingual (2nd part)" msgstr "Canadiense multilingüe (2ª parte)" #. Keyboard indicator for Inuktikut layouts #: rules/base.xml:2679 msgid "ike" msgstr "ike" #: rules/base.xml:2680 msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" #: rules/base.xml:2691 msgid "English (Canada)" msgstr "Inglés (Canadá)" #: rules/base.xml:2704 msgid "French (Democratic Republic of the Congo)" msgstr "Francés (República Democrática do Congo)" #. Keyboard indicator for Chinese layouts #. Keyboard indicator for Taiwanese layouts #: rules/base.xml:2715 rules/base.xml:5387 msgid "zh" msgstr "zh" #: rules/base.xml:2716 msgid "Chinese" msgstr "Chinés" #: rules/base.xml:2725 msgid "Tibetan" msgstr "Tibetano" #: rules/base.xml:2734 msgid "Tibetan (with ASCII numerals)" msgstr "Tibetano (con numerais ASCII)" #: rules/base.xml:2743 msgid "ug" msgstr "ug" #: rules/base.xml:2744 msgid "Uyghur" msgstr "Uigur" #: rules/base.xml:2753 msgid "Hanyu Pinyin (altgr)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Croatian layouts #: rules/base.xml:2765 msgid "hr" msgstr "hr" #: rules/base.xml:2766 msgid "Croatian" msgstr "Croata" #: rules/base.xml:2775 msgid "Croatian (with guillemets)" msgstr "Croata (con comiñas para citas)" #: rules/base.xml:2781 msgid "Croatian (with Croatian digraphs)" msgstr "Croata (usar dígrafos croatas)" #: rules/base.xml:2787 msgid "Croatian (US, with Croatian digraphs)" msgstr "Croata (EE.UU. con dígrafos croatas)" #: rules/base.xml:2793 msgid "Croatian (US, with Croatian letters)" msgstr "Croata (teclado de EE. UU. con letras croatas)" #. Keyboard indicator for Chech layouts #: rules/base.xml:2802 rules/base.extras.xml:779 msgid "cs" msgstr "cs" #: rules/base.xml:2803 rules/base.extras.xml:780 msgid "Czech" msgstr "Checo" #: rules/base.xml:2812 msgid "Czech (with <\\|> key)" msgstr "Checo (con tecla «\\|»)" #: rules/base.xml:2818 msgid "Czech (QWERTY)" msgstr "Checo (QWERTY)" #: rules/base.xml:2824 msgid "Czech (QWERTY, extended backslash)" msgstr "Checo (QWERTY, Barra invertida estendida)" #: rules/base.xml:2830 msgid "Czech (UCW, only accented letters)" msgstr "Checo (UCW, só letras con acentos)" #: rules/base.xml:2836 msgid "Czech (US, Dvorak, UCW support)" msgstr "Checo (EE.UU, Dvorak, compatibilidade UCW)" #: rules/base.xml:2844 msgid "Russian (Czech, phonetic)" msgstr "Ruso (checo, fonético)" #. Keyboard indicator for Danish layouts #: rules/base.xml:2856 rules/base.extras.xml:806 msgid "da" msgstr "da" #: rules/base.xml:2857 rules/base.extras.xml:807 msgid "Danish" msgstr "Danés" #: rules/base.xml:2866 msgid "Danish (no dead keys)" msgstr "Danés (sen teclas mortas)" #: rules/base.xml:2872 msgid "Danish (Win keys)" msgstr "Danés (teclas Windows)" #: rules/base.xml:2878 msgid "Danish (Macintosh)" msgstr "Danés (Macintosh)" #: rules/base.xml:2884 msgid "Danish (Macintosh, no dead keys)" msgstr "Danés (Macintosh, sen teclas mortas)" #: rules/base.xml:2890 msgid "Danish (Dvorak)" msgstr "Danés (Dvorak)" #. Keyboard indicator for Dutch layouts #: rules/base.xml:2899 rules/base.extras.xml:821 msgid "nl" msgstr "nl" #: rules/base.xml:2900 rules/base.extras.xml:822 msgid "Dutch" msgstr "Holandés" #: rules/base.xml:2909 msgid "Dutch (with Sun dead keys)" msgstr "Holandés (teclas mortas de Sun)" #: rules/base.xml:2915 msgid "Dutch (Macintosh)" msgstr "Holandés (Macintosh)" #: rules/base.xml:2921 msgid "Dutch (standard)" msgstr "Holandés (estándar)" #. Keyboard indicator for Dzongkha layouts #: rules/base.xml:2930 msgid "dz" msgstr "dz" #: rules/base.xml:2931 msgid "Dzongkha" msgstr "Dzongkha" #. Keyboard indicator for Estonian layouts #: rules/base.xml:2941 rules/base.extras.xml:836 msgid "et" msgstr "et" #: rules/base.xml:2942 rules/base.extras.xml:837 msgid "Estonian" msgstr "Estoniano" #: rules/base.xml:2951 msgid "Estonian (no dead keys)" msgstr "Estoniano (sen teclas mortas)" #: rules/base.xml:2957 msgid "Estonian (Dvorak)" msgstr "Estoniano (Dvorak)" #: rules/base.xml:2963 msgid "Estonian (US, with Estonian letters)" msgstr "Estonio (teclado EE. UU. con letras estonianas)" #: rules/base.xml:2973 rules/base.extras.xml:227 msgid "Persian" msgstr "Persa" #: rules/base.xml:2982 msgid "Persian (with Persian keypad)" msgstr "Persa (con teclado persa)" #. Keyboard indicator for Kurdish layouts #: rules/base.xml:2989 rules/base.xml:3000 rules/base.xml:3011 #: rules/base.xml:3022 rules/base.xml:3047 rules/base.xml:3058 #: rules/base.xml:3069 rules/base.xml:3080 rules/base.xml:5164 #: rules/base.xml:5175 rules/base.xml:5186 rules/base.xml:5313 #: rules/base.xml:5324 rules/base.xml:5335 msgid "ku" msgstr "ku" #: rules/base.xml:2990 msgid "Kurdish (Iran, Latin Q)" msgstr "Kurdo (Irán Latín Q)" #: rules/base.xml:3001 msgid "Kurdish (Iran, F)" msgstr "Kurdo (Irán, F)" #: rules/base.xml:3012 msgid "Kurdish (Iran, Latin Alt-Q)" msgstr "Kurdo (Irán, Latín Alt-Q)" #: rules/base.xml:3023 msgid "Kurdish (Iran, Arabic-Latin)" msgstr "Kurdo (Irán, arábigolatino)" #: rules/base.xml:3036 msgid "Iraqi" msgstr "Iraquí" #: rules/base.xml:3048 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Q)" msgstr "Kurdo (Irak, Latín Q)" #: rules/base.xml:3059 msgid "Kurdish (Iraq, F)" msgstr "Kurdo (Irak, F)" #: rules/base.xml:3070 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Alt-Q)" msgstr "Kurdo (Irak, Latín Alt-Q)" #: rules/base.xml:3081 msgid "Kurdish (Iraq, Arabic-Latin)" msgstr "Kurdo (Irak, arábigolatino)" #. Keyboard indicator for Faroese layouts #: rules/base.xml:3093 msgid "fo" msgstr "fo" #: rules/base.xml:3094 msgid "Faroese" msgstr "Faroés" #: rules/base.xml:3103 msgid "Faroese (no dead keys)" msgstr "Faroés (sen teclas mortas)" #. Keyboard indicator for Finnish layouts #: rules/base.xml:3112 rules/base.extras.xml:851 msgid "fi" msgstr "fi" #: rules/base.xml:3113 rules/base.extras.xml:852 msgid "Finnish" msgstr "Finlandés" #: rules/base.xml:3122 msgid "Finnish (classic)" msgstr "Finlandés (clásico)" #: rules/base.xml:3128 msgid "Finnish (classic, no dead keys)" msgstr "Finlandés (clásico, sen teclas mortas)" #: rules/base.xml:3134 msgid "Finnish (Winkeys)" msgstr "Finlandés (teclas Windows)" #: rules/base.xml:3140 msgid "Northern Saami (Finland)" msgstr "Lapón do norte (Finlandia)" #: rules/base.xml:3149 msgid "Finnish (Macintosh)" msgstr "Finlandés (Macintosh)" #: rules/base.xml:3159 rules/base.extras.xml:879 msgid "French" msgstr "Francés" #: rules/base.xml:3168 msgid "French (no dead keys)" msgstr "Francés (sen teclas mortas)" #: rules/base.xml:3174 msgid "French (with Sun dead keys)" msgstr "Francés (teclas mortas de Sun)" #: rules/base.xml:3180 msgid "French (alt.)" msgstr "Francés (alternativa)" #: rules/base.xml:3186 msgid "French (alt., Latin-9 only)" msgstr "Francés (alternativa, só latin-9)" #: rules/base.xml:3192 msgid "French (alt., no dead keys)" msgstr "Francés (alt., sen teclas mortas)" #: rules/base.xml:3198 msgid "French (alt., with Sun dead keys)" msgstr "Francés (alt., con teclas mortas de Sun)" #: rules/base.xml:3204 msgid "French (legacy, alt.)" msgstr "Francés (herdado, alternativa)" #: rules/base.xml:3210 msgid "French (legacy, alt., no dead keys)" msgstr "Francés (herdado, alternativa, sen teclas mortas)" #: rules/base.xml:3216 msgid "French (legacy, alt., with Sun dead keys)" msgstr "Francés (herdado, alternativa, teclas mortas de Sun)" #: rules/base.xml:3222 msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way)" msgstr "Francés (bepo, ergonómico, forma Dvorak)" #: rules/base.xml:3228 msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, Latin-9 only)" msgstr "Francés (bepo, ergonómico, forma Dvorak, só latin-9)" #: rules/base.xml:3234 msgid "French (Dvorak)" msgstr "Francés (Dvorak)" #: rules/base.xml:3240 msgid "French (Macintosh)" msgstr "Francés (Macintosh)" #: rules/base.xml:3246 msgid "French (AZERTY)" msgstr "Francés (AZERTY)" #: rules/base.xml:3252 msgid "French (Breton)" msgstr "Francés (bretón)" #: rules/base.xml:3258 msgid "Occitan" msgstr "Occitano" #: rules/base.xml:3267 msgid "Georgian (France, AZERTY Tskapo)" msgstr "Georgiano (Francia, AZERTY tskapo)" #: rules/base.xml:3276 #, fuzzy msgid "French (US, with French letters)" msgstr "Alemán (EE.UU., con letras alemás)" #: rules/base.xml:3286 msgid "English (Ghana)" msgstr "Inglés (Ghana)" #: rules/base.xml:3295 msgid "English (Ghana, multilingual)" msgstr "Inglés (Ghana, multilingüe)" #. Keyboard indicator for Akan layouts #: rules/base.xml:3302 msgid "ak" msgstr "ak" #: rules/base.xml:3303 msgid "Akan" msgstr "Akan" #. Keyboard indicator for Ewe layouts #: rules/base.xml:3313 msgid "ee" msgstr "ee" #: rules/base.xml:3314 msgid "Ewe" msgstr "Ewe" #. Keyboard indicator for Fula layouts #: rules/base.xml:3324 msgid "ff" msgstr "ff" #: rules/base.xml:3325 msgid "Fula" msgstr "Fula" #. Keyboard indicator for Ga layouts #: rules/base.xml:3335 msgid "gaa" msgstr "gaa" #: rules/base.xml:3336 msgid "Ga" msgstr "Ga" #. Keyboard indicator for Hausa layouts #: rules/base.xml:3346 rules/base.xml:5813 msgid "ha" msgstr "ha" #: rules/base.xml:3347 msgid "Hausa (Ghana)" msgstr "Hausa (Ghana)" #. Keyboard indicator for Avatime layouts #: rules/base.xml:3357 msgid "avn" msgstr "avn" #: rules/base.xml:3358 msgid "Avatime" msgstr "Avatime" #: rules/base.xml:3367 msgid "English (Ghana, GILLBT)" msgstr "Inglés (Ghana, GILLBT)" #: rules/base.xml:3377 msgid "French (Guinea)" msgstr "Francés (Guinea)" #. Keyboard indicator for Georgian layouts #: rules/base.xml:3388 msgid "ka" msgstr "ka" #: rules/base.xml:3389 msgid "Georgian" msgstr "Xeorxiano" #: rules/base.xml:3398 msgid "Georgian (ergonomic)" msgstr "Georgiano (ergonómico)" #: rules/base.xml:3404 msgid "Georgian (MESS)" msgstr "Georgiano (MESS)" #: rules/base.xml:3412 msgid "Russian (Georgia)" msgstr "Ruso (Xeorxia)" #: rules/base.xml:3421 msgid "Ossetian (Georgia)" msgstr "Osetio (Xeorxia)" #: rules/base.xml:3434 rules/base.extras.xml:96 msgid "German" msgstr "Alemán" #: rules/base.xml:3443 msgid "German (dead acute)" msgstr "Alemán (acento morto)" #: rules/base.xml:3449 msgid "German (dead grave acute)" msgstr "Alemán (acento grave morto)" #: rules/base.xml:3455 msgid "German (no dead keys)" msgstr "Alemán (sen teclas mortas)" #: rules/base.xml:3461 msgid "German (T3)" msgstr "Alemán (T3)" #: rules/base.xml:3467 msgid "Romanian (Germany)" msgstr "Romanés (Alemania)" #: rules/base.xml:3476 msgid "Romanian (Germany, no dead keys)" msgstr "Romanés (Alemaña, sen teclas mortas)" #: rules/base.xml:3485 msgid "German (Dvorak)" msgstr "Alemán (Dvorak)" #: rules/base.xml:3491 msgid "German (with Sun dead keys)" msgstr "Alemán (teclas mortas de Sun)" #: rules/base.xml:3497 msgid "German (Neo 2)" msgstr "Alemán (Neo 2)" #: rules/base.xml:3503 msgid "German (Macintosh)" msgstr "Alemán (Macintosh)" #: rules/base.xml:3509 msgid "German (Macintosh, no dead keys)" msgstr "Alemán (Macintosh, sen teclas mortas)" #: rules/base.xml:3515 msgid "Lower Sorbian" msgstr "Baixo sorbio" #: rules/base.xml:3524 msgid "Lower Sorbian (QWERTZ)" msgstr "Baixo serbio (QWERTZ)" #: rules/base.xml:3533 msgid "German (QWERTY)" msgstr "Alemán (QWERTY)" #: rules/base.xml:3539 msgid "Turkish (Germany)" msgstr "Turco (Alemaña)" #: rules/base.xml:3550 msgid "Russian (Germany, phonetic)" msgstr "Ruso (Alemania, fonético)" #: rules/base.xml:3559 msgid "German (dead tilde)" msgstr "Alemán (tilde morta)" #. Keyboard indicator for Greek layouts #: rules/base.xml:3568 rules/base.extras.xml:905 msgid "gr" msgstr "gr" #: rules/base.xml:3569 rules/base.extras.xml:906 msgid "Greek" msgstr "Grego" #: rules/base.xml:3578 msgid "Greek (simple)" msgstr "Grego (simple)" #: rules/base.xml:3584 msgid "Greek (extended)" msgstr "Grego (estendido)" #: rules/base.xml:3590 msgid "Greek (no dead keys)" msgstr "Grego (sen teclas mortas)" #: rules/base.xml:3596 msgid "Greek (polytonic)" msgstr "Grego (politónico)" #. Keyboard indicator for Hungarian layouts #: rules/base.xml:3605 msgid "hu" msgstr "hu" #: rules/base.xml:3606 rules/base.extras.xml:211 msgid "Hungarian" msgstr "Húngaro" #: rules/base.xml:3615 msgid "Hungarian (standard)" msgstr "Húngaro (estándar)" #: rules/base.xml:3621 msgid "Hungarian (no dead keys)" msgstr "Húngaro (sen teclas mortas)" #: rules/base.xml:3627 msgid "Hungarian (QWERTY)" msgstr "Húngaro (QWERTY)" #: rules/base.xml:3633 msgid "Hungarian (101/QWERTZ/comma/dead keys)" msgstr "Húngaro (101/QWERTZ/coma/teclas mortas)" #: rules/base.xml:3639 msgid "Hungarian (101/QWERTZ/comma/no dead keys)" msgstr "Húngaro (101/QWERTZ/coma/teclas mortas)" #: rules/base.xml:3645 msgid "Hungarian (101/QWERTZ/dot/dead keys)" msgstr "Húngaro (101/QWERTZ/punto/teclas mortas)" #: rules/base.xml:3651 msgid "Hungarian (101/QWERTZ/dot/no dead keys)" msgstr "Húngaro (101/QWERTZ/punto/sen teclas mortas)" #: rules/base.xml:3657 msgid "Hungarian (101/QWERTY/comma/dead keys)" msgstr "Húngaro (101/QWERTZ/coma/teclas mortas)" #: rules/base.xml:3663 msgid "Hungarian (101/QWERTY/comma/no dead keys)" msgstr "Húngaro (101/QWERTY/coma/sen teclas mortas)" #: rules/base.xml:3669 msgid "Hungarian (101/QWERTY/dot/dead keys)" msgstr "Húngaro (101/QWERTZ/punto/teclas mortas)" #: rules/base.xml:3675 msgid "Hungarian (101/QWERTY/dot/no dead keys)" msgstr "Húngaro (101/QWERTY/punto/sen teclas mortas)" #: rules/base.xml:3681 msgid "Hungarian (102/QWERTZ/comma/dead keys)" msgstr "Húngaro (102/QWERTZ/coma/teclas mortas)" #: rules/base.xml:3687 msgid "Hungarian (102/QWERTZ/comma/no dead keys)" msgstr "Húngaro (102/QWERTZ/coma/sen teclas mortas)" #: rules/base.xml:3693 msgid "Hungarian (102/QWERTZ/dot/dead keys)" msgstr "Húngaro (102/QWERTZ/punto/teclas mortas)" #: rules/base.xml:3699 msgid "Hungarian (102/QWERTZ/dot/no dead keys)" msgstr "Húngaro (102/QWERTZ/punto/sen teclas mortas)" #: rules/base.xml:3705 msgid "Hungarian (102/QWERTY/comma/dead keys)" msgstr "Húngaro (102/QWERTZ/coma/teclas mortas)" #: rules/base.xml:3711 msgid "Hungarian (102/QWERTY/comma/no dead keys)" msgstr "Húngaro (102/QWERTY/coma/sen teclas mortas)" #: rules/base.xml:3717 msgid "Hungarian (102/QWERTY/dot/dead keys)" msgstr "Húngaro (102/QWERTZ/punto/teclas mortas)" #: rules/base.xml:3723 msgid "Hungarian (102/QWERTY/dot/no dead keys)" msgstr "Húngaro (102/QWERTY/punto/sen teclas mortas)" #. Keyboard indicator for Icelandic layouts #: rules/base.xml:3732 msgid "is" msgstr "is" #: rules/base.xml:3733 msgid "Icelandic" msgstr "Islandés" #: rules/base.xml:3742 msgid "Icelandic (with Sun dead keys)" msgstr "Islandés (teclas mortas de Sun)" #: rules/base.xml:3748 msgid "Icelandic (no dead keys)" msgstr "Islandés (sen teclas mortas)" #: rules/base.xml:3754 msgid "Icelandic (Macintosh, legacy)" msgstr "Islandés (Macintosh, herdado)" #: rules/base.xml:3760 msgid "Icelandic (Macintosh)" msgstr "Islandés (Macintosh)" #: rules/base.xml:3766 msgid "Icelandic (Dvorak)" msgstr "Islandés (Dvorak)" #. Keyboard indicator for Hebrew layouts #: rules/base.xml:3775 rules/base.extras.xml:695 msgid "he" msgstr "he" #: rules/base.xml:3776 rules/base.extras.xml:696 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreo" #: rules/base.xml:3785 msgid "Hebrew (lyx)" msgstr "Hebreo (lyx)" #: rules/base.xml:3791 msgid "Hebrew (phonetic)" msgstr "Hebreo (fonético)" #: rules/base.xml:3797 msgid "Hebrew (Biblical, Tiro)" msgstr "Hebreo (bíblico, tiro)" #. Keyboard indicator for Italian layouts #: rules/base.xml:3806 rules/base.extras.xml:926 msgid "it" msgstr "it" #: rules/base.xml:3807 rules/base.extras.xml:927 msgid "Italian" msgstr "Italiano" #: rules/base.xml:3816 msgid "Italian (no dead keys)" msgstr "Italiano (sen teclas mortas)" #: rules/base.xml:3822 msgid "Italian (Winkeys)" msgstr "Italiano (teclas Windows)" #: rules/base.xml:3828 msgid "Italian (Macintosh)" msgstr "Italiano (Macintosh)" #: rules/base.xml:3834 msgid "Italian (US, with Italian letters)" msgstr "Italiano (teclado EE. UU. con letras italianas)" #: rules/base.xml:3840 msgid "Georgian (Italy)" msgstr "Georgiano (Italia)" #: rules/base.xml:3849 msgid "Italian (IBM 142)" msgstr "Italiano (IBM 142)" #: rules/base.xml:3855 msgid "Italian (intl., with dead keys)" msgstr "Italiano (internacional con teclas mortas)" #: rules/base.xml:3871 msgid "Sicilian" msgstr "Siciliano" #: rules/base.xml:3881 msgid "Friulian (Italy)" msgstr "Friulano (Italia)" #. Keyboard indicator for Japaneses #: rules/base.xml:3893 rules/base.xml:5619 rules/base.extras.xml:952 msgid "ja" msgstr "ja" #: rules/base.xml:3894 rules/base.extras.xml:953 msgid "Japanese" msgstr "Xaponés" #: rules/base.xml:3903 msgid "Japanese (Kana)" msgstr "Xaponés (Kana)" #: rules/base.xml:3909 msgid "Japanese (Kana 86)" msgstr "Xaponés (Kana 86)" #: rules/base.xml:3915 msgid "Japanese (OADG 109A)" msgstr "Xaponés (OADG 109A)" #: rules/base.xml:3921 msgid "Japanese (Macintosh)" msgstr "Xaponés (Macintosh)" #: rules/base.xml:3927 msgid "Japanese (Dvorak)" msgstr "Xaponés (Dvorak)" #. Keyboard indicator for Kyrgyz layouts #. Keyboard indicator for Kikuyu layouts #: rules/base.xml:3936 rules/base.xml:5998 msgid "ki" msgstr "ki" #: rules/base.xml:3937 msgid "Kyrgyz" msgstr "Kirguí" #: rules/base.xml:3946 msgid "Kyrgyz (phonetic)" msgstr "Kirguí (fonético)" #. Keyboard indicator for Khmer layouts #: rules/base.xml:3955 msgid "km" msgstr "km" #: rules/base.xml:3956 msgid "Khmer (Cambodia)" msgstr "Khmer (Camboia)" #. Keyboard indicator for Kazakh layouts #: rules/base.xml:3967 msgid "kk" msgstr "kk" #: rules/base.xml:3968 msgid "Kazakh" msgstr "Kazakho" #: rules/base.xml:3979 msgid "Russian (Kazakhstan, with Kazakh)" msgstr "Ruso (Kazakhstán, con kazakho)" #: rules/base.xml:3989 msgid "Kazakh (with Russian)" msgstr "Kazakho (con ruso)" #: rules/base.xml:3999 msgid "Kazakh (extended)" msgstr "Kazakho (estendido)" #: rules/base.xml:4008 #, fuzzy msgid "Kazakh (Latin)" msgstr "Uzbeco (Latín)" #. Keyboard indicator for Lao layouts #: rules/base.xml:4020 msgid "lo" msgstr "lo" #: rules/base.xml:4021 msgid "Lao" msgstr "Lao" #: rules/base.xml:4030 msgid "Lao (STEA proposed standard layout)" msgstr "Lao (distribución proposta STEA estándar)" #. Keyboard indicator for Spanish layouts #: rules/base.xml:4042 rules/base.xml:4891 rules/base.extras.xml:1039 msgid "es" msgstr "es" #: rules/base.xml:4043 msgid "Spanish (Latin American)" msgstr "Español (latinoamericano)" #: rules/base.xml:4075 msgid "Spanish (Latin American, no dead keys)" msgstr "Español (latinoamericano, sen teclas mortas)" #: rules/base.xml:4081 msgid "Spanish (Latin American, dead tilde)" msgstr "Español (latinoamericano, til morta)" #: rules/base.xml:4087 msgid "Spanish (Latin American, with Sun dead keys)" msgstr "Español (latinoamericano, teclas mortas de Sun)" #: rules/base.xml:4093 msgid "Spanish (Latin American, Dvorak)" msgstr "Español (Latinoamericano, Dvorak)" #: rules/base.xml:4099 #, fuzzy msgid "Spanish (Latin American, Colemak)" msgstr "Español (Latinoamericano, Dvorak)" #: rules/base.xml:4105 #, fuzzy msgid "Spanish (Latin American, Colemak for gaming)" msgstr "Español (Latinoamericano, Dvorak)" #. Keyboard indicator for Lithuanian layouts #: rules/base.xml:4114 rules/base.extras.xml:247 msgid "lt" msgstr "lt" #: rules/base.xml:4115 rules/base.extras.xml:248 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituano" #: rules/base.xml:4124 msgid "Lithuanian (standard)" msgstr "Lituano (estándar)" #: rules/base.xml:4130 msgid "Lithuanian (US, with Lithuanian letters)" msgstr "Lituano (EE. UU., con letras lituanas)" #: rules/base.xml:4136 msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)" msgstr "Lituano (IBM LST 1205-92)" #: rules/base.xml:4142 msgid "Lithuanian (LEKP)" msgstr "Lituano (LEKP)" #: rules/base.xml:4148 msgid "Lithuanian (LEKPa)" msgstr "Lituano (LEKPa)" #. Keyboard indicator for Latvian layouts #: rules/base.xml:4157 rules/base.extras.xml:271 msgid "lv" msgstr "lv" #: rules/base.xml:4158 rules/base.extras.xml:272 msgid "Latvian" msgstr "Letón" #: rules/base.xml:4167 msgid "Latvian (apostrophe)" msgstr "Letón (apóstrofo)" #: rules/base.xml:4173 msgid "Latvian (tilde)" msgstr "Letón (tilde)" #: rules/base.xml:4179 msgid "Latvian (F)" msgstr "Letón (F)" #: rules/base.xml:4185 msgid "Latvian (modern)" msgstr "Letón (moderno)" #: rules/base.xml:4191 msgid "Latvian (ergonomic, ŪGJRMV)" msgstr "Letón (ergonómico, ŪGJRMV)" #: rules/base.xml:4197 msgid "Latvian (adapted)" msgstr "Letón (adaptado)" #. Keyboard indicator for Maori layouts #: rules/base.xml:4206 msgid "mi" msgstr "mi" #: rules/base.xml:4207 msgid "Maori" msgstr "Maorí" #. Keyboard indicator for Montenegrin layouts #. Keyboard indicator for Serbian layouts #: rules/base.xml:4218 rules/base.xml:4771 rules/base.extras.xml:536 msgid "sr" msgstr "sr" #: rules/base.xml:4219 msgid "Montenegrin" msgstr "Montenegrino" #: rules/base.xml:4228 msgid "Montenegrin (Cyrillic)" msgstr "Montenegrino (cirílico)" #: rules/base.xml:4234 msgid "Montenegrin (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)" msgstr "Montenegrino (cirílico, Z e ZHE trocados)" #: rules/base.xml:4240 msgid "Montenegrin (Latin, Unicode)" msgstr "Montenegrino (Latín, Unicode)" #: rules/base.xml:4246 msgid "Montenegrin (Latin, QWERTY)" msgstr "Montenegrino (Latín, QWERTY)" #: rules/base.xml:4252 msgid "Montenegrin (Latin, Unicode, QWERTY)" msgstr "Montenegrino (Latín, Unicode, QWERTY)" #: rules/base.xml:4258 msgid "Montenegrin (Cyrillic with guillemets)" msgstr "Montenegrino (cirílico con guillemots)" #: rules/base.xml:4264 msgid "Montenegrin (Latin with guillemets)" msgstr "Montenegrino (Latín con guillemots)" #. Keyboard indicator for Macedonian layouts #: rules/base.xml:4273 msgid "mk" msgstr "mk" #: rules/base.xml:4274 msgid "Macedonian" msgstr "Macedonio" #: rules/base.xml:4283 msgid "Macedonian (no dead keys)" msgstr "Macedonio (sen teclas mortas)" #. Keyboard indicator for Maltese layouts #: rules/base.xml:4292 msgid "mt" msgstr "mt" #: rules/base.xml:4293 msgid "Maltese" msgstr "Maltés" #: rules/base.xml:4302 msgid "Maltese (with US layout)" msgstr "Maltés (con distribución para EE. UU.)" #: rules/base.xml:4308 msgid "Maltese (US layout with AltGr overrides)" msgstr "" #: rules/base.xml:4314 msgid "Maltese (UK layout with AltGr overrides)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Mongolian layouts #: rules/base.xml:4323 msgid "mn" msgstr "mn" #: rules/base.xml:4324 msgid "Mongolian" msgstr "Mongol" #. Keyboard indicator for Norwegian layouts #: rules/base.xml:4335 rules/base.extras.xml:979 msgid "no" msgstr "no" #: rules/base.xml:4336 rules/base.extras.xml:980 msgid "Norwegian" msgstr "Noruegués" #: rules/base.xml:4347 msgid "Norwegian (no dead keys)" msgstr "Noruegués (sen teclas mortas)" #: rules/base.xml:4353 msgid "Norwegian (Win keys)" msgstr "Noruegués (teclas Windows)" #: rules/base.xml:4359 msgid "Norwegian (Dvorak)" msgstr "Noruegués (Dvorak)" #: rules/base.xml:4365 msgid "Northern Saami (Norway)" msgstr "Lapón do norte (Noruega)" #: rules/base.xml:4374 msgid "Northern Saami (Norway, no dead keys)" msgstr "Lapón do norte (Noruega, sen teclas mortas)" #: rules/base.xml:4383 msgid "Norwegian (Macintosh)" msgstr "Noruegués (Macintosh)" #: rules/base.xml:4389 msgid "Norwegian (Macintosh, no dead keys)" msgstr "Noruegués (Macintosh, sen teclas mortas)" #: rules/base.xml:4395 msgid "Norwegian (Colemak)" msgstr "Noruegués (Colemak)" #. Keyboard indicator for Polish layouts #: rules/base.xml:4404 rules/base.xml:5543 rules/base.extras.xml:466 msgid "pl" msgstr "pl" #: rules/base.xml:4405 rules/base.extras.xml:467 msgid "Polish" msgstr "Polaco" #: rules/base.xml:4414 msgid "Polish (legacy)" msgstr "Polaco (herdado)" #: rules/base.xml:4420 msgid "Polish (QWERTZ)" msgstr "Polaco (QWERTZ)" #: rules/base.xml:4426 msgid "Polish (Dvorak)" msgstr "Polaco (Dvorak)" #: rules/base.xml:4432 msgid "Polish (Dvorak, with Polish quotes on quotemark key)" msgstr "Polaco (Dvorak, comiñas polacas na tecla de comiñas)" #: rules/base.xml:4438 msgid "Polish (Dvorak, with Polish quotes on key 1)" msgstr "Polaco (Dvorak, comiñas polacas na tecla 1)" #: rules/base.xml:4444 msgid "Kashubian" msgstr "Casubio" #: rules/base.xml:4453 msgid "Silesian" msgstr "Silesio" #: rules/base.xml:4464 msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)" msgstr "Ruso (Polonia, Dvorak fonético)" #: rules/base.xml:4473 msgid "Polish (programmer Dvorak)" msgstr "Polaco (Dvorak de programador)" #: rules/base.xml:4483 rules/base.extras.xml:995 rules/base.extras.xml:1010 msgid "Portuguese" msgstr "Portugués" #: rules/base.xml:4492 msgid "Portuguese (no dead keys)" msgstr "Portugués (sen teclas mortas)" #: rules/base.xml:4498 msgid "Portuguese (with Sun dead keys)" msgstr "Portugués (teclas mortas de Sun)" #: rules/base.xml:4504 msgid "Portuguese (Macintosh)" msgstr "Portugués (Macintosh)" #: rules/base.xml:4510 msgid "Portuguese (Macintosh, no dead keys)" msgstr "Portugués (Macintosh, sen teclas mortas)" #: rules/base.xml:4516 msgid "Portuguese (Macintosh, with Sun dead keys)" msgstr "Portugués (Macintosh, sen teclas mortas)" #: rules/base.xml:4522 msgid "Portuguese (Nativo)" msgstr "Portugués (nativo)" #: rules/base.xml:4528 msgid "Portuguese (Nativo for US keyboards)" msgstr "Portugués (nativo para teclados de EE. UU.)" #: rules/base.xml:4534 msgid "Esperanto (Portugal, Nativo)" msgstr "Esperanto (Portugal, Nativo)" #. Keyboard indicator for Romanian layouts #: rules/base.xml:4546 rules/base.extras.xml:502 msgid "ro" msgstr "ro" #: rules/base.xml:4547 rules/base.extras.xml:503 msgid "Romanian" msgstr "Romanés" #: rules/base.xml:4556 msgid "Romanian (cedilla)" msgstr "Romanés (cedilla)" #: rules/base.xml:4562 msgid "Romanian (standard)" msgstr "Romanés (estándar)" #: rules/base.xml:4568 msgid "Romanian (standard cedilla)" msgstr "Romanés (cedilla estándar)" #: rules/base.xml:4574 msgid "Romanian (Win keys)" msgstr "Romanés (teclas Windows)" #: rules/base.xml:4584 rules/base.extras.xml:555 msgid "Russian" msgstr "Ruso" #: rules/base.xml:4593 msgid "Russian (phonetic)" msgstr "Ruso (fonético)" #: rules/base.xml:4599 msgid "Russian (phonetic, with Win keys)" msgstr "Ruso (fonético con teclas Windows)" #: rules/base.xml:4605 #, fuzzy msgid "Russian (phonetic yazherty)" msgstr "Ruso (azerty fonético)" #: rules/base.xml:4611 msgid "Russian (typewriter)" msgstr "Ruso (máquina de escribir)" #: rules/base.xml:4617 msgid "Russian (legacy)" msgstr "Ruso (herdado)" #: rules/base.xml:4623 msgid "Russian (typewriter, legacy)" msgstr "Ruso (máquina de escribir, heredado)" #: rules/base.xml:4629 msgid "Tatar" msgstr "Tatar" #: rules/base.xml:4638 msgid "Ossetian (legacy)" msgstr "Osetio (herdado)" #: rules/base.xml:4647 msgid "Ossetian (Win keys)" msgstr "Osetio (teclas Windows)" #: rules/base.xml:4656 msgid "Chuvash" msgstr "Chuvash" #: rules/base.xml:4665 msgid "Chuvash (Latin)" msgstr "Cuvash (Latín)" #: rules/base.xml:4674 msgid "Udmurt" msgstr "Udmurto" #: rules/base.xml:4683 msgid "Komi" msgstr "Komi" #: rules/base.xml:4692 msgid "Yakut" msgstr "Yakuto" #: rules/base.xml:4701 msgid "Kalmyk" msgstr "Calmuco" #: rules/base.xml:4710 msgid "Russian (DOS)" msgstr "Ruso (DOS)" #: rules/base.xml:4716 msgid "Russian (Macintosh)" msgstr "Ruso (Macintosh)" #: rules/base.xml:4722 msgid "Serbian (Russia)" msgstr "Serbio (Rusia)" #: rules/base.xml:4732 msgid "Bashkirian" msgstr "Bashkiriano" #: rules/base.xml:4741 msgid "Mari" msgstr "Mari" #: rules/base.xml:4750 msgid "Russian (phonetic, AZERTY)" msgstr "Ruso (fonético, AZERTY)" #: rules/base.xml:4756 msgid "Russian (phonetic, Dvorak)" msgstr "Ruso (fonético, Dvoraz)" #: rules/base.xml:4762 msgid "Russian (phonetic, French)" msgstr "Ruso (francés, fonético)" #: rules/base.xml:4772 rules/base.extras.xml:537 msgid "Serbian" msgstr "Serbio" #: rules/base.xml:4781 msgid "Serbian (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)" msgstr "Serbio (cirílico, Z e ZHE trocados)" #: rules/base.xml:4787 msgid "Serbian (Latin)" msgstr "Serbio (Latín)" #: rules/base.xml:4793 msgid "Serbian (Latin, Unicode)" msgstr "Serbio (Latín, Unicode)" #: rules/base.xml:4799 msgid "Serbian (Latin, QWERTY)" msgstr "Serbio (Latín, QWERTY)" #: rules/base.xml:4805 msgid "Serbian (Latin, Unicode, QWERTY)" msgstr "Serbio (Latín, Unicode, QWERTY)" #: rules/base.xml:4811 msgid "Serbian (Cyrillic with guillemets)" msgstr "Montenegrino (cirílico con guillemots)" #: rules/base.xml:4817 msgid "Serbian (Latin with guillemets)" msgstr "Serbio (Latín con guillemots)" #: rules/base.xml:4823 msgid "Pannonian Rusyn" msgstr "Rusino de Panonia" #. Keyboard indicator for Slovenian layouts #: rules/base.xml:4835 msgid "sl" msgstr "sl" #: rules/base.xml:4836 msgid "Slovenian" msgstr "Esloveno" #: rules/base.xml:4845 msgid "Slovenian (with guillemets)" msgstr "Esloveno (con comiñas para citas)" #: rules/base.xml:4851 msgid "Slovenian (US, with Slovenian letters)" msgstr "Esloveno (teclado EE. UU. con letras eslovenas)" #. Keyboard indicator for Slovak layouts #: rules/base.xml:4860 rules/base.extras.xml:1024 msgid "sk" msgstr "sk" #: rules/base.xml:4861 rules/base.extras.xml:1025 msgid "Slovak" msgstr "Eslovaco" #: rules/base.xml:4870 msgid "Slovak (extended backslash)" msgstr "Eslovaco (Barra invertida estendida)" #: rules/base.xml:4876 msgid "Slovak (QWERTY)" msgstr "Eslovaco (QWERTY)" #: rules/base.xml:4882 msgid "Slovak (QWERTY, extended backslash)" msgstr "Eslovaco (QWERTY, barra invertida estendida)" #: rules/base.xml:4892 rules/base.extras.xml:1040 msgid "Spanish" msgstr "Español" #: rules/base.xml:4901 msgid "Spanish (no dead keys)" msgstr "Español (sen teclas mortas)" #: rules/base.xml:4907 msgid "Spanish (Win keys)" msgstr "Español (teclas Windows)" #: rules/base.xml:4913 msgid "Spanish (dead tilde)" msgstr "Español (incluír til morta)" #: rules/base.xml:4919 msgid "Spanish (with Sun dead keys)" msgstr "Español (teclas mortas de Sun)" #: rules/base.xml:4925 msgid "Spanish (Dvorak)" msgstr "Español (Dvorak)" #: rules/base.xml:4931 msgid "ast" msgstr "ast" #: rules/base.xml:4932 msgid "Asturian (Spain, with bottom-dot H and bottom-dot L)" msgstr "Asturiano (español, con H de medio punto e L de medio punto)" #: rules/base.xml:4941 msgid "ca" msgstr "ca" #: rules/base.xml:4942 msgid "Catalan (Spain, with middle-dot L)" msgstr "Catalán (español, con L de medio punto)" #: rules/base.xml:4951 msgid "Spanish (Macintosh)" msgstr "Español (Macintosh)" #. Keyboard indicator for Swedish layouts #: rules/base.xml:4960 rules/base.extras.xml:1054 msgid "sv" msgstr "sv" #: rules/base.xml:4961 rules/base.extras.xml:1055 msgid "Swedish" msgstr "Sueco" #: rules/base.xml:4970 msgid "Swedish (no dead keys)" msgstr "Sueco (sen teclas mortas)" #: rules/base.xml:4976 msgid "Swedish (Dvorak)" msgstr "Sueco (Dvorak)" #: rules/base.xml:4984 msgid "Russian (Sweden, phonetic)" msgstr "Ruso (sueco, fonético)" #: rules/base.xml:4995 msgid "Russian (Sweden, phonetic, no dead keys)" msgstr "Ruso (sueco, fonético, sen teclas mortas)" #: rules/base.xml:5004 msgid "Northern Saami (Sweden)" msgstr "Lapón do norte (Suecia)" #: rules/base.xml:5013 msgid "Swedish (Macintosh)" msgstr "Sueco (Macintosh)" #: rules/base.xml:5019 msgid "Swedish (Svdvorak)" msgstr "Sueco (Svdvorak)" #: rules/base.xml:5025 msgid "Swedish (based on US Intl. Dvorak)" msgstr "Sueco (baseado no Dvorak internacional U.S.A)" #: rules/base.xml:5031 #, fuzzy msgid "Swedish (US, with Swedish letters)" msgstr "Cingalés (teclado EE.UU. con letras cingalesas)" #: rules/base.xml:5037 msgid "Swedish Sign Language" msgstr "Lingua de signos sueco" #: rules/base.xml:5050 rules/base.extras.xml:1085 msgid "German (Switzerland)" msgstr "Alemán (Suíza)" #: rules/base.xml:5060 msgid "German (Switzerland, legacy)" msgstr "Alemán (Suíza, herdado)" #: rules/base.xml:5068 msgid "German (Switzerland, no dead keys)" msgstr "Alemán (Suíza, sen teclas mortas)" #: rules/base.xml:5076 msgid "German (Switzerland, with Sun dead keys)" msgstr "Alemán (Suíza, teclas mortas de Sun)" #: rules/base.xml:5084 msgid "French (Switzerland)" msgstr "Francés (Suíza)" #: rules/base.xml:5095 msgid "French (Switzerland, no dead keys)" msgstr "Francés (Suíza, sen teclas mortas)" #: rules/base.xml:5106 msgid "French (Switzerland, with Sun dead keys)" msgstr "Francés (Suíza, teclas mortas de Sun)" #: rules/base.xml:5117 msgid "French (Switzerland, Macintosh)" msgstr "Francés (Suíza, Macintosh)" #: rules/base.xml:5128 msgid "German (Switzerland, Macintosh)" msgstr "Alemán (Suíza, Macintosh)" #: rules/base.xml:5138 msgid "Arabic (Syria)" msgstr "Árabe (Siria)" #. Keyboard indicator for Syriac layouts #: rules/base.xml:5148 rules/base.xml:5156 msgid "syc" msgstr "syc" #: rules/base.xml:5149 msgid "Syriac" msgstr "Sirio" #: rules/base.xml:5157 msgid "Syriac (phonetic)" msgstr "Sirio (fonético)" #: rules/base.xml:5165 msgid "Kurdish (Syria, Latin Q)" msgstr "Kurdo (Siria, Latín Q)" #: rules/base.xml:5176 msgid "Kurdish (Syria, F)" msgstr "Kurdo (Siria, F)" #: rules/base.xml:5187 msgid "Kurdish (Syria, Latin Alt-Q)" msgstr "Kurdo (Siria, Latín Alt-Q)" #. Keyboard indicator for Tajik layouts #: rules/base.xml:5199 msgid "tg" msgstr "tg" #: rules/base.xml:5200 msgid "Tajik" msgstr "Taxico" #: rules/base.xml:5209 msgid "Tajik (legacy)" msgstr "Taxico (herdado)" #. Keyboard indicator for Sinhala layouts #: rules/base.xml:5218 msgid "si" msgstr "si" #: rules/base.xml:5219 msgid "Sinhala (phonetic)" msgstr "Cingalés (fonético)" #: rules/base.xml:5230 #, fuzzy msgid "Tamil (Sri Lanka, TamilNet '99)" msgstr "Tamil (Sri Lanka, Unicode)" #: rules/base.xml:5239 #, fuzzy msgid "Tamil (Sri Lanka, TamilNet '99, TAB encoding)" msgstr "Tamil (Sri Lanka, Unicode)" #. Keyboard indicator for US layouts #: rules/base.xml:5249 msgid "us" msgstr "ee.uu" #: rules/base.xml:5250 msgid "Sinhala (US, with Sinhala letters)" msgstr "Cingalés (teclado EE.UU. con letras cingalesas)" #. Keyboard indicator for Thai layouts #: rules/base.xml:5259 msgid "th" msgstr "th" #: rules/base.xml:5260 msgid "Thai" msgstr "Tailandés" #: rules/base.xml:5269 msgid "Thai (TIS-820.2538)" msgstr "Tailandés (TIS-820.2538)" #: rules/base.xml:5275 msgid "Thai (Pattachote)" msgstr "Tailandés (Pattachote)" #. Keyboard indicator for Turkish layouts #: rules/base.xml:5284 rules/base.extras.xml:1105 msgid "tr" msgstr "tr" #: rules/base.xml:5285 rules/base.extras.xml:1106 msgid "Turkish" msgstr "Turco" #: rules/base.xml:5294 msgid "Turkish (F)" msgstr "Turco (F)" #: rules/base.xml:5300 msgid "Turkish (Alt-Q)" msgstr "Turco (Alt-Q)" #: rules/base.xml:5306 msgid "Turkish (with Sun dead keys)" msgstr "Turco (teclas mortas de Sun)" #: rules/base.xml:5314 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Q)" msgstr "Kurdo (Turquía, Latín Q)" #: rules/base.xml:5325 msgid "Kurdish (Turkey, F)" msgstr "Kurdo (Turquía, F)" #: rules/base.xml:5336 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Alt-Q)" msgstr "Kurdo (Turquía, Latín Alt-Q)" #: rules/base.xml:5345 msgid "Turkish (intl., with dead keys)" msgstr "Turco (internacional con teclas mortas)" #. Keyboard indicator for Crimean Tatar layouts #: rules/base.xml:5352 rules/base.xml:5363 rules/base.xml:5374 #: rules/base.extras.xml:512 msgid "crh" msgstr "crh" #: rules/base.xml:5353 msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)" msgstr "Tártaro de Crimea (turco Q)" #: rules/base.xml:5364 msgid "Crimean Tatar (Turkish F)" msgstr "Tártaro de Crimea (turco F)" #: rules/base.xml:5375 msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)" msgstr "Tártaro de Crimea (turco Alt-Q)" #: rules/base.xml:5388 msgid "Taiwanese" msgstr "Taiwanés" #: rules/base.xml:5397 msgid "Taiwanese (indigenous)" msgstr "Taiwanés (autóctono)" #. Keyboard indicator for Saisiyat layouts #: rules/base.xml:5422 msgid "xsy" msgstr "xsy" #: rules/base.xml:5423 msgid "Saisiyat (Taiwan)" msgstr "Saisiyat (Taiwán)" #. Keyboard indicator for Ukranian layouts #: rules/base.xml:5435 rules/base.extras.xml:1120 msgid "uk" msgstr "uk" #: rules/base.xml:5436 rules/base.extras.xml:1121 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraíno" #: rules/base.xml:5445 msgid "Ukrainian (phonetic)" msgstr "Ucraíno (fonético)" #: rules/base.xml:5451 msgid "Ukrainian (typewriter)" msgstr "Ucraíno (máquina de escribir)" #: rules/base.xml:5457 msgid "Ukrainian (Win keys)" msgstr "Ucraíno (teclas Windows)" #: rules/base.xml:5463 msgid "Ukrainian (legacy)" msgstr "Ucraíno (herdado)" #: rules/base.xml:5469 msgid "Ukrainian (standard RSTU)" msgstr "Ucraíno (estándar RSTU)" #: rules/base.xml:5475 msgid "Russian (Ukraine, standard RSTU)" msgstr "Ruso (Ucraíno estándar RSTU)" #: rules/base.xml:5481 msgid "Ukrainian (homophonic)" msgstr "Ucraíno (homofónico)" #: rules/base.xml:5491 rules/base.extras.xml:1136 msgid "English (UK)" msgstr "Inglés (RU)" #: rules/base.xml:5500 msgid "English (UK, extended, with Win keys)" msgstr "Inglés (UK, estendido con teclas Windows)" #: rules/base.xml:5506 msgid "English (UK, intl., with dead keys)" msgstr "Inglés (RU, internacional con teclas mortas)" #: rules/base.xml:5512 msgid "English (UK, Dvorak)" msgstr "Inglés (RU, Dvorak)" #: rules/base.xml:5518 msgid "English (UK, Dvorak, with UK punctuation)" msgstr "Inglés (UK, Dvorak, puntuación para UK)" #: rules/base.xml:5524 msgid "English (UK, Macintosh)" msgstr "Inglés (RU, Macintosh)" #: rules/base.xml:5530 msgid "English (UK, intl., Macintosh)" msgstr "Inglés (UK, intl., Macintosh)" #: rules/base.xml:5536 msgid "English (UK, Colemak)" msgstr "Inglés (RU, Colemark)" #: rules/base.xml:5544 #, fuzzy msgid "Polish (British keyboard)" msgstr "Polaco (internacional con teclas mortas)" #: rules/base.xml:5557 msgid "Uzbek" msgstr "Uzbeco" #: rules/base.xml:5566 msgid "Uzbek (Latin)" msgstr "Uzbeco (Latín)" #. Keyboard indicator for Vietnamese layouts #: rules/base.xml:5575 rules/base.extras.xml:1166 msgid "vi" msgstr "vi" #: rules/base.xml:5576 rules/base.extras.xml:1167 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamita" #: rules/base.xml:5585 #, fuzzy msgid "Vietnamese (US, with Vietnamese letters)" msgstr "Cingalés (teclado EE.UU. con letras cingalesas)" #: rules/base.xml:5591 #, fuzzy msgid "Vietnamese (French, with Vietnamese letters)" msgstr "Lituano (EE. UU., con letras lituanas)" #. Keyboard indicator for Korean layouts #: rules/base.xml:5600 rules/base.extras.xml:1150 msgid "ko" msgstr "ko" #: rules/base.xml:5601 rules/base.extras.xml:1151 msgid "Korean" msgstr "Coreano" #: rules/base.xml:5610 msgid "Korean (101/104 key compatible)" msgstr "Coreano (101/104 teclas compatíbeis)" #: rules/base.xml:5620 msgid "Japanese (PC-98)" msgstr "Xaponés (PC-98)" #. Keyboard indicator for Irish layouts #: rules/base.xml:5633 msgid "ie" msgstr "ie" #: rules/base.xml:5634 msgid "Irish" msgstr "Irlandés" #: rules/base.xml:5643 msgid "CloGaelach" msgstr "CloGaelach" #: rules/base.xml:5652 msgid "Irish (UnicodeExpert)" msgstr "Irlandés (UnicodeExperto)" #: rules/base.xml:5658 msgid "Ogham" msgstr "Ogham" #: rules/base.xml:5667 msgid "Ogham (IS434)" msgstr "Ogam (IS434)" #: rules/base.xml:5680 msgid "Urdu (Pakistan)" msgstr "Urdú (Paquistán)" #: rules/base.xml:5689 msgid "Urdu (Pakistan, CRULP)" msgstr "Urdú (Paquistán, CRULP)" #: rules/base.xml:5695 msgid "Urdu (Pakistan, NLA)" msgstr "Urdú (Paquistán, NLA)" #: rules/base.xml:5702 msgid "Arabic (Pakistan)" msgstr "Árabe (Paquistán)" #. Keyboard indicator for Sindhi layouts #: rules/base.xml:5712 msgid "sd" msgstr "sd" #: rules/base.xml:5713 msgid "Sindhi" msgstr "Sindhi" #. Keyboard indicator for Dhivehi layouts #: rules/base.xml:5725 msgid "dv" msgstr "dv" #: rules/base.xml:5726 msgid "Dhivehi" msgstr "Dhivehi" #: rules/base.xml:5738 msgid "English (South Africa)" msgstr "Inglés (Sudáfrica)" #. Keyboard indicator for Esperanto layouts #: rules/base.xml:5748 msgid "eo" msgstr "eo" #: rules/base.xml:5749 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: rules/base.xml:5758 msgid "Esperanto (displaced semicolon and quote, obsolete)" msgstr "Estoniano (punto e coma e comiña desprazadas, obsoleto)" #. Keyboard indicator for Nepali layouts #: rules/base.xml:5767 msgid "ne" msgstr "ne" #: rules/base.xml:5768 msgid "Nepali" msgstr "Nepalí" #: rules/base.xml:5781 msgid "English (Nigeria)" msgstr "Inglés (Nixeria)" #. Keyboard indicator for Igbo layouts #: rules/base.xml:5791 msgid "ig" msgstr "ig" #: rules/base.xml:5792 msgid "Igbo" msgstr "Igbo" #. Keyboard indicator for Yoruba layouts #: rules/base.xml:5802 msgid "yo" msgstr "yo" #: rules/base.xml:5803 msgid "Yoruba" msgstr "Yoruba" #: rules/base.xml:5814 msgid "Hausa (Nigeria)" msgstr "Hausa (Nixeria)" #. Keyboard indicator for Amharic layouts #: rules/base.xml:5826 msgid "am" msgstr "am" #: rules/base.xml:5827 msgid "Amharic" msgstr "Amharico" #. Keyboard indicator for Wolof layouts #: rules/base.xml:5838 msgid "wo" msgstr "wo" #: rules/base.xml:5839 msgid "Wolof" msgstr "Wolof" #. Keyboard indicator for Braille layouts #: rules/base.xml:5850 msgid "brl" msgstr "brl" #: rules/base.xml:5851 msgid "Braille" msgstr "Braille" #: rules/base.xml:5857 msgid "Braille (left-handed)" msgstr "Braille (zurdo)" #: rules/base.xml:5863 #, fuzzy msgid "Braille (left-handed inverted thumb)" msgstr "Braille (zurdo)" #: rules/base.xml:5869 msgid "Braille (right-handed)" msgstr "Braille (destro)" #: rules/base.xml:5875 #, fuzzy msgid "Braille (right-handed inverted thumb)" msgstr "Braille (destro)" #. Keyboard indicator for Turkmen layouts #: rules/base.xml:5884 msgid "tk" msgstr "tk" #: rules/base.xml:5885 msgid "Turkmen" msgstr "Turkmenistano" #: rules/base.xml:5894 msgid "Turkmen (Alt-Q)" msgstr "Turkmenistano (Alt-Q)" #. Keyboard indicator for Bambara layouts #: rules/base.xml:5903 msgid "bm" msgstr "bm" #: rules/base.xml:5904 msgid "Bambara" msgstr "Bambara" #: rules/base.xml:5915 msgid "French (Mali, alt.)" msgstr "Francés (Mali, alternativa)" #: rules/base.xml:5926 msgid "English (Mali, US, Macintosh)" msgstr "Inglés (Mali, EE.UU., Macintosh)" #: rules/base.xml:5937 msgid "English (Mali, US, intl.)" msgstr "Inglés (Mali, EE. UU., intl.)" #. Keyboard indicator for Swahili layouts #: rules/base.xml:5949 rules/base.xml:5987 msgid "sw" msgstr "sw" #: rules/base.xml:5950 msgid "Swahili (Tanzania)" msgstr "Swahili (Tanzania)" #: rules/base.xml:5959 msgid "fr-tg" msgstr "fr-tg" #: rules/base.xml:5960 msgid "French (Togo)" msgstr "Francés (Togo)" #: rules/base.xml:5988 msgid "Swahili (Kenya)" msgstr "Swahili (Kenia)" #: rules/base.xml:5999 msgid "Kikuyu" msgstr "Kikuyu" #. Keyboard indicator for Tswana layouts #: rules/base.xml:6011 msgid "tn" msgstr "tn" #: rules/base.xml:6012 msgid "Tswana" msgstr "Tswana" #. Keyboard indicator for Filipino layouts #: rules/base.xml:6022 msgid "ph" msgstr "ph" #: rules/base.xml:6023 msgid "Filipino" msgstr "Filipino" #: rules/base.xml:6042 msgid "Filipino (QWERTY, Baybayin)" msgstr "Filipino (QWERTY, Baybayin)" #: rules/base.xml:6060 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak, Latin)" msgstr "Filipino (Capewell-Dvorak, Latín)" #: rules/base.xml:6066 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak, Baybayin)" msgstr "Filipino (Capewell-Dvorak, Baybayin)" #: rules/base.xml:6084 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006, Latin)" msgstr "Filipino (Capewell-QWERF 2006, Latín)" #: rules/base.xml:6090 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006, Baybayin)" msgstr "Filipino (Capewell-QWERF 2006, Baybayin)" #: rules/base.xml:6108 msgid "Filipino (Colemak, Latin)" msgstr "Filipino (Colemak, Latín)" #: rules/base.xml:6114 msgid "Filipino (Colemak, Baybayin)" msgstr "Filipino (Colemak, Baybayin)" #: rules/base.xml:6132 msgid "Filipino (Dvorak, Latin)" msgstr "Filipino (Dvorak, Latín)" #: rules/base.xml:6138 msgid "Filipino (Dvorak, Baybayin)" msgstr "Filipino (Dvorak, Baybayin)" #: rules/base.xml:6158 msgid "md" msgstr "md" #: rules/base.xml:6159 msgid "Moldavian" msgstr "Moldavo" #: rules/base.xml:6168 msgid "gag" msgstr "gag" #: rules/base.xml:6169 msgid "Moldavian (Gagauz)" msgstr "Moldavo (Gagauz)" #: rules/base.xml:6180 msgid "id" msgstr "id" #: rules/base.xml:6181 msgid "Indonesian (Jawi)" msgstr "Indonesio (Jawi\t)" #: rules/base.xml:6197 msgid "ms" msgstr "ms" #: rules/base.xml:6198 msgid "Malay (Jawi, Arabic Keyboard)" msgstr "Malaio (Jawi, teclado árabe)" #: rules/base.xml:6213 msgid "Malay (Jawi, phonetic)" msgstr "Malaio (Jawi, fonético)" #: rules/base.xml:6224 msgid "Switching to another layout" msgstr "Cambiando a outra disposición" #: rules/base.xml:6229 msgid "Right Alt (while pressed)" msgstr "Alt dereito (mentres está premido)" #: rules/base.xml:6235 msgid "Left Alt (while pressed)" msgstr "Alt esquerda (mentres está premida)" #: rules/base.xml:6241 rules/base.xml:6247 msgid "Left Win (while pressed)" msgstr "Tecla Windows esquerda (ao premela)" #: rules/base.xml:6253 msgid "Any Win (while pressed)" msgstr "Calquera tecla Windows (mentres se preme)" #: rules/base.xml:6259 msgid "Menu (while pressed), Shift+Menu for Menu" msgstr "Menú (cando se preme), Maiús.+Menú para Menú" #: rules/base.xml:6265 msgid "" "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock for the original Caps Lock action" msgstr "" "Bloqueo de maiúsculas (ao pulsarse), Alt+Bloq Maiús realiza a acción " "orixinal de bloqueo de maiúsculas" #: rules/base.xml:6271 msgid "Right Ctrl (while pressed)" msgstr "Ctrl dereito (mentres está premido)" #: rules/base.xml:6277 rules/base.xml:6501 rules/base.xml:6964 msgid "Right Alt" msgstr "Alt dereito" #: rules/base.xml:6283 rules/base.xml:6495 msgid "Left Alt" msgstr "Alt esquerda" #: rules/base.xml:6289 rules/base.xml:6525 rules/base.xml:6646 #: rules/base.xml:7030 msgid "Caps Lock" msgstr "Bloqueo de maiúsculas" #: rules/base.xml:6295 msgid "Shift+Caps Lock" msgstr "Maiús+BloqMaiús" #: rules/base.xml:6301 msgid "Caps Lock to first layout; Shift+Caps Lock to last layout" msgstr "" "Bloqueo de maiúsculas (á primeira disposición), Maiús+Bloq. Maiús (á última " "disposición)" #: rules/base.xml:6307 msgid "Left Win to first layout; Right Win/Menu to last layout" msgstr "" "Tecla Windows esquerda (á primeira disposición), Windows /Menú dereita (á " "última disposición)" #: rules/base.xml:6313 msgid "Left Ctrl to first layout; Right Ctrl to last layout" msgstr "" "Ctrl esquerda (á primeira disposición), Ctrl dereita (á última disposición)" #: rules/base.xml:6319 msgid "Alt+Caps Lock" msgstr "Alt+Bloq Maiús" #: rules/base.xml:6325 msgid "Both Shift together" msgstr "Ambas as teclas «Maiús» xuntas" #: rules/base.xml:6331 msgid "Both Alt together" msgstr "Ambas as teclas «Alt» xuntas" #: rules/base.xml:6337 msgid "Both Ctrl together" msgstr "Ambas as teclas «Ctrl» xuntas" #: rules/base.xml:6343 msgid "Ctrl+Shift" msgstr "Ctrl+Maiús" #: rules/base.xml:6349 msgid "Left Ctrl+Left Shift" msgstr "Ctrl esquerda + Maiús esquerda" #: rules/base.xml:6355 msgid "Right Ctrl+Right Shift" msgstr "Ctrl dereito + Maiús dereito" #: rules/base.xml:6361 msgid "Alt+Ctrl" msgstr "Alt+Ctrl" #: rules/base.xml:6367 msgid "Alt+Shift" msgstr "Alt+Maiús" #: rules/base.xml:6373 msgid "Left Alt+Left Shift" msgstr "Alt esquerda + Maiús esquerda" #: rules/base.xml:6379 msgid "Alt+Space" msgstr "Alt+Espazo" #: rules/base.xml:6385 rules/base.xml:6465 rules/base.xml:6994 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: rules/base.xml:6391 rules/base.xml:6477 rules/base.xml:6970 msgid "Left Win" msgstr "Win esquerda" #: rules/base.xml:6397 msgid "Win+Space" msgstr "Tecla Win+Espazo" #: rules/base.xml:6403 rules/base.xml:6483 rules/base.xml:6982 msgid "Right Win" msgstr "Windows dereito" #: rules/base.xml:6409 msgid "Left Shift" msgstr "Maiús esquerda" #: rules/base.xml:6415 msgid "Right Shift" msgstr "Maiús dereito" #: rules/base.xml:6421 rules/base.xml:7006 msgid "Left Ctrl" msgstr "Ctrl esquerda" #: rules/base.xml:6427 rules/base.xml:6459 rules/base.xml:7018 msgid "Right Ctrl" msgstr "Ctrl dereito" #: rules/base.xml:6433 rules/base.xml:6652 rules/base.xml:7066 msgid "Scroll Lock" msgstr "Bloq Despl" #: rules/base.xml:6439 msgid "Left Ctrl+Left Win to first layout; Right Ctrl+Menu to second layout" msgstr "" "Ctrl esquerda + Ctrl dereito (á primeira disposición), Ctrl dereita + Menú " "(á segunda disposición)" #: rules/base.xml:6445 msgid "Left Ctrl+Left Win" msgstr "Ctrl esquerda + tecla Windows esquerda" #: rules/base.xml:6454 msgid "Key to choose the 3rd level" msgstr "Tecla para seleccionar o 3º nivel" #: rules/base.xml:6471 msgid "Any Win" msgstr "Calquera tecla Windows" #: rules/base.xml:6489 msgid "Any Alt" msgstr "Calquera tecla Alt" #: rules/base.xml:6507 msgid "Right Alt; Shift+Right Alt as Compose" msgstr "A tecla Alt dereita, Maiús+Alt dereita e tecla Compose" #: rules/base.xml:6513 msgid "Right Alt never chooses 3rd level" msgstr "A tecla Alt dereita nunca elixe o 3º nivel" #: rules/base.xml:6519 msgid "Enter on keypad" msgstr "Intro no teclado numérico" #: rules/base.xml:6531 msgid "Backslash" msgstr "Barra invertida" #: rules/base.xml:6537 rules/base.xml:7042 msgid "<Less/Greater>" msgstr "<Menor que/Maior que>" #: rules/base.xml:6543 msgid "" "Caps Lock; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level " "chooser" msgstr "" "Bloq. Maiús actúa como un bloqueo dunha vez cando se preme con outro " "selector de 3º nivel" #: rules/base.xml:6549 msgid "" "Backslash; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd level " "chooser" msgstr "" "Barra invertida; actúa como bloqueo dunha vez cando se preme con outro " "selector de 3º nivel" #: rules/base.xml:6555 msgid "" "<Less/Greater>; acts as onetime lock when pressed together with " "another 3rd level chooser" msgstr "" "<Menor que/Maior que> actúa como un bloqueo dunha vez ao premerse " "xunto con outro selector de 3º nivel" #: rules/base.xml:6563 msgid "Ctrl position" msgstr "Posición da tecla Ctrl" #: rules/base.xml:6568 msgid "Caps Lock as Ctrl" msgstr "Bloq Maiús como Ctrl" #: rules/base.xml:6574 msgid "Left Ctrl as Meta" msgstr "Ctrl esquerdo como Meta" #: rules/base.xml:6580 msgid "Swap Ctrl and Caps Lock" msgstr "Intercambiar Ctrl e Bloq Maiús" #: rules/base.xml:6586 msgid "At left of 'A'" msgstr "Á esquerda do «A»" #: rules/base.xml:6592 msgid "At bottom left" msgstr "Na parte inferior esquerda" #: rules/base.xml:6598 msgid "Right Ctrl as Right Alt" msgstr "Ctrl dereito como Alt dereito" #: rules/base.xml:6604 msgid "Menu as Right Ctrl" msgstr "Menú como Ctrl dereito" #: rules/base.xml:6610 msgid "Swap Left Alt with Left Ctrl" msgstr "Trocar Alt esquerda con Ctrl esquerda" #: rules/base.xml:6616 msgid "Swap Left Win with Left Ctrl" msgstr "Trocar Win esquerdo con Ctrl esquerda" #: rules/base.xml:6621 msgid "Swap Right Win with Right Ctrl" msgstr "Trocar tecla Win dereita por tecla Ctrl dereita" #: rules/base.xml:6627 msgid "Left Alt as Ctrl, Left Ctrl as Win, Left Win as Left Alt" msgstr "Alt esquerda como Ctrl, Ctrl esquerda comp Win, Win esquerdp como Alt" #: rules/base.xml:6635 msgid "Use keyboard LED to show alternative layout" msgstr "Usar o LED do teclado para mostrar a disposición alternativa" #: rules/base.xml:6640 msgid "Num Lock" msgstr "Bloq Num" #: rules/base.xml:6660 msgid "Layout of numeric keypad" msgstr "Disposición do teclado numérico" #: rules/base.xml:6665 msgid "Legacy" msgstr "Herdado" #: rules/base.xml:6671 msgid "Unicode additions (arrows and math operators)" msgstr "Adicións unicode (frechas e operadores matemáticos)" #: rules/base.xml:6677 msgid "" "Unicode additions (arrows and math operators; math operators on default " "level)" msgstr "" "Adicións unicode (frechas e operadores matemáticos); operadores matemáticos " "no nivel predeterminado" #: rules/base.xml:6683 msgid "Legacy Wang 724" msgstr "Wang 724 herdado" #: rules/base.xml:6689 msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators)" msgstr "" "Teclado numérico Wang 724 con adicións Unicode (frechas e operadores " "matemáticos)" #: rules/base.xml:6695 msgid "" "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators; math " "operators on default level)" msgstr "" "Teclado numérico Wang 724 con adicións Unicode (frechas e operadores " "matemáticos); operadores matemáticos no nivel predeterminado" #: rules/base.xml:6701 msgid "Hexadecimal" msgstr "Hexadecimal" #: rules/base.xml:6707 msgid "ATM/phone-style" msgstr "Caixeiro automático/estilo teléfono" #: rules/base.xml:6716 msgid "Numeric keypad Delete behavior" msgstr "Comportamento da tecla Eliminar do teclado numérico" #: rules/base.xml:6722 msgid "Legacy key with dot" msgstr "Tecla herdada con punto" #. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma) #: rules/base.xml:6729 msgid "Legacy key with comma" msgstr "Tecla herdada con coma" #: rules/base.xml:6735 msgid "Four-level key with dot" msgstr "Tecla de cuarto nivel con punto" #: rules/base.xml:6741 msgid "Four-level key with dot, Latin-9 only" msgstr "Tecla de cuarto nivel con punto, restrición latin-9" #: rules/base.xml:6747 msgid "Four-level key with comma" msgstr "Tecla de cuarto nivel con coma" #: rules/base.xml:6753 msgid "Four-level key with momayyez" msgstr "Tecla de cuarto nivel con momayyez" #. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps #. The description needs to be rewritten #: rules/base.xml:6761 msgid "Four-level key with abstract separators" msgstr "Tecla de cuarto nivel con separadores abstractos" #: rules/base.xml:6767 msgid "Semicolon on third level" msgstr "Punto e coma no terceiro nivel" #: rules/base.xml:6777 msgid "Caps Lock behavior" msgstr "Comportamento da tecla Bloq. Maiús" #: rules/base.xml:6782 msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift \"pauses\" Caps Lock" msgstr "Bloq Maiús usa a capitalización interna; Maiús «suspende» o Bloq Maiús" #: rules/base.xml:6788 msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift does not affect Caps Lock" msgstr "Bloq Maiús usa a capitalización interna; Maiús non afecta a Bloq Maiús" #: rules/base.xml:6794 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift \"pauses\" Caps Lock" msgstr "Bloq Maiús actúa como Maiús con bloqueo; Maiús «suspende» Bloq Maiús" #: rules/base.xml:6800 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift does not affect Caps Lock" msgstr "" "Bloq Maiús actúa como Maiús con bloqueo; Maiús non afecta ao Bloq Maiús" #: rules/base.xml:6806 msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters" msgstr "Bloq Maiús cambia a capitalización normal dos caracteres alfabéticos" #: rules/base.xml:6812 msgid "Caps Lock toggles ShiftLock (affects all keys)" msgstr "Bloq Maiús cambia a Maiús con bloqueo (afecta a todas as teclas)" #: rules/base.xml:6818 msgid "Swap ESC and Caps Lock" msgstr "Intercambiar ESC e Bloq Maiús" #: rules/base.xml:6824 msgid "Make Caps Lock an additional Esc" msgstr "Facer de Bloq. Maiús un Esc. adicional" #: rules/base.xml:6830 msgid "" "Make unmodified Caps Lock an additional Esc, but Shift + Caps Lock behaves " "like regular Caps Lock" msgstr "" #: rules/base.xml:6836 msgid "Make Caps Lock an additional Backspace" msgstr "Facer de Bloq Maiús un Retroceso adicional" #: rules/base.xml:6842 msgid "Make Caps Lock an additional Super" msgstr "Facer de Bloq Maiús un Super adicional" #: rules/base.xml:6848 msgid "Make Caps Lock an additional Hyper" msgstr "Facer de Bloq. Maiús un Hyper adicional" #: rules/base.xml:6854 msgid "Make Caps Lock an additional Menu key" msgstr "Facer do Bloq. Maiús unha tecla do menú adicional" #: rules/base.xml:6860 msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock" msgstr "Facer de Bloq Maiús un Bloq Num adicional" #: rules/base.xml:6866 msgid "Caps Lock is also a Ctrl" msgstr "Bloq. Maiús é tamén como Ctrl" #: rules/base.xml:6872 msgid "Caps Lock is disabled" msgstr "Bloq Maiús está desactivado" #: rules/base.xml:6880 msgid "Alt/Win key behavior" msgstr "Comportamento da tecla Alt/Windows" #: rules/base.xml:6885 msgid "Add the standard behavior to Menu key" msgstr "Engadir o comportamiento estándar á tecla Menú." #: rules/base.xml:6891 msgid "Alt and Meta are on Alt" msgstr "Alt e Meta están nas teclas Alt" #: rules/base.xml:6897 msgid "Alt is mapped to Win and the usual Alt" msgstr "Alt asígnase ás teclas Windows (e as teclas Alt usuais)" #: rules/base.xml:6903 msgid "Ctrl is mapped to Win and the usual Ctrl keys" msgstr "Ctrl asígnase ás teclas Win (e ás teclas Ctrl usuais)" #: rules/base.xml:6909 msgid "Ctrl is mapped to Alt; Alt is mapped to Win" msgstr "Ctrl está asignada ás teclas Alt, Alt está asignado ás teclas Win" #: rules/base.xml:6915 msgid "Meta is mapped to Win" msgstr "Meta está asignada ás teclas Windows" #: rules/base.xml:6921 msgid "Meta is mapped to Left Win" msgstr "Meta está asignada á tecla Windows esquerda" #: rules/base.xml:6927 msgid "Hyper is mapped to Win" msgstr "Hyper está asignada ás teclas Windows" #: rules/base.xml:6933 msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu" msgstr "Alt está asignada á tecla Windows dereita e Super a tecla Menú" #: rules/base.xml:6939 msgid "Left Alt is swapped with Left Win" msgstr "Alt esquerda está cambiada coa Win esquerda" #: rules/base.xml:6945 msgid "Alt is swapped with Win" msgstr "Alt está cambiada con Win" #: rules/base.xml:6951 msgid "Win is mapped to PrtSc and the usual Win" msgstr "A tecla Win asígnase a Impr. Pantalla (e como tecla Win habitual)" #: rules/base.xml:6959 msgid "Position of Compose key" msgstr "Posición da tecla Compose" #: rules/base.xml:6976 msgid "3rd level of Left Win" msgstr "3º nivel da Win esquerda" #: rules/base.xml:6988 msgid "3rd level of Right Win" msgstr "3º nivel da Win dereita" #: rules/base.xml:7000 msgid "3rd level of Menu" msgstr "3º nivel do menú" #: rules/base.xml:7012 msgid "3rd level of Left Ctrl" msgstr "3º nivel da Ctrl esquerda" #: rules/base.xml:7024 msgid "3rd level of Right Ctrl" msgstr "3º nivel da Ctrl dereita" #: rules/base.xml:7036 msgid "3rd level of Caps Lock" msgstr "3º nivel do Bloq Maiús" #: rules/base.xml:7048 msgid "3rd level of <Less/Greater>" msgstr "3º nivel do <Menor/Maior>" #: rules/base.xml:7054 msgid "Pause" msgstr "Pausa" #: rules/base.xml:7060 msgid "PrtSc" msgstr "PrtSc" #: rules/base.xml:7073 msgid "Miscellaneous compatibility options" msgstr "Opcións varias de compatiblidade" #: rules/base.xml:7078 msgid "Default numeric keypad keys" msgstr "Teclas do teclado numérico por omisión" #: rules/base.xml:7084 msgid "Numeric keypad always enters digits (as in macOS)" msgstr "As teclas do teclado numérico sempre escriben díxitos (como en Mac OS)" #: rules/base.xml:7090 msgid "" "Num Lock on: digits; Shift for arrow keys. Num Lock off: arrow keys (as in " "Windows)" msgstr "" "Bloq Núm activo: díxitos, Maiús cambia a teclas de frechas, Bloq Núm " "inactivo: teclas de frechas (como en Windows)" #: rules/base.xml:7096 msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead" msgstr "Maiús non cancela Bloq Num, no seu lugar elixe o 3er nivel" #: rules/base.xml:7102 msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server" msgstr "Teclas especiais (Ctrl+Alt+«tecla») manipuladas nun servidor" #: rules/base.xml:7108 msgid "Apple Aluminium: emulate PC keys (PrtSc, Scroll Lock, Pause, Num Lock)" msgstr "" "Apple Aluminium: emula as teclas do PC (ImpPant, Bloq Desp , Pausa, Bloq " "Núm)" #: rules/base.xml:7114 msgid "Shift cancels Caps Lock" msgstr "Maiús cancela BloqMaiús" #: rules/base.xml:7120 msgid "Enable extra typographic characters" msgstr "Activar caracteres tipográficos adicionais" #: rules/base.xml:7126 msgid "Both Shift together enable Caps Lock" msgstr "Ambas as teclas «Maiús» xuntas activan o Bloqueo de maiúsculas" #: rules/base.xml:7132 msgid "Both Shift together enable Caps Lock; one Shift key disables it" msgstr "" "Ambas as teclas Maiús xuntas activan o Bloq Maiús, unha tecla Maiús " "desactívao" #: rules/base.xml:7138 msgid "Both Shift together enable Shift Lock" msgstr "Ambas as teclas Maiús xuntas activan o bloqueo de maiúsculas" #: rules/base.xml:7144 msgid "Shift + Num Lock enables PointerKeys" msgstr "Maiús + Bloqueo numérico activa as teclas do punteiro" #: rules/base.xml:7150 msgid "Allow breaking grabs with keyboard actions (warning: security risk)" msgstr "" "Permitir que accións do teclado liberen as capturas (aviso: risco de " "seguranza)" #: rules/base.xml:7156 msgid "Allow grab and window tree logging" msgstr "Permitir captura e rexistro da árbore de xanelas" #: rules/base.xml:7164 msgid "Adding currency signs to certain keys" msgstr "Engadir o símbolo de divisa a certas teclas" #: rules/base.xml:7169 msgid "Euro on E" msgstr "Euro no E" #: rules/base.xml:7175 msgid "Euro on 2" msgstr "Euro no 2" #: rules/base.xml:7181 msgid "Euro on 4" msgstr "Euro no 4" #: rules/base.xml:7187 msgid "Euro on 5" msgstr "Euro no 5" #: rules/base.xml:7193 msgid "Rupee on 4" msgstr "Rupia no 4" #: rules/base.xml:7200 msgid "Key to choose 5th level" msgstr "Tecla para seleccionar o 5º nivel" #: rules/base.xml:7205 msgid "" "<Less/Greater> chooses 5th level; acts as onetime lock when pressed " "together with another 5th level chooser" msgstr "" "<Menor que/Maior que> actúa como un bloqueo dunha vez ao premerse " "xunto con outro selector de 5º nivel" #: rules/base.xml:7211 msgid "" "Right Alt chooses 5th level; acts as onetime lock when pressed together with " "another 5th level chooser" msgstr "" "Alt dereita selecciona o 5º nivel, actúa como un bloqueo dunha vez ao " "premerse xunto con outro selector de 5º nivel" #: rules/base.xml:7217 msgid "" "Left Win chooses 5th level; acts as onetime lock when pressed together with " "another 5th level chooser" msgstr "" "Win esquerda elixe o 5º nivel, actúa como bloqueo dunha vez ao premerse " "xunto con outro selector de 5º nivel" #: rules/base.xml:7223 msgid "" "Right Win chooses 5th level; acts as onetime lock when pressed together with " "another 5th level chooser" msgstr "" "Win dereita selecciona o 5º nivel, actúa como bloqueo dunha vez ao premerse " "xunto con outro selector de 5º nivel" #: rules/base.xml:7269 msgid "Using space key to input non-breaking space" msgstr "Usando a tecla espazo para introducir un espazo non separábel" #: rules/base.xml:7274 msgid "Usual space at any level" msgstr "Espacio usual en calquera nivel" #: rules/base.xml:7280 msgid "Non-breaking space at the 2nd level" msgstr "Espazo non separábel no segundo nivel" #: rules/base.xml:7286 msgid "Non-breaking space at the 3rd level" msgstr "Espazo non separábel no terceiro nivel" #: rules/base.xml:7292 msgid "Non-breaking space at the 3rd level, nothing at the 4th level" msgstr "Espazo non separábel no terceiro nivel, nada no cuarto nivel" #: rules/base.xml:7298 msgid "" "Non-breaking space at the 3rd level, thin non-breaking space at the 4th level" msgstr "" "Espazo non separábel no terceiro nivel, espazo estreito non separábel no " "cuarto nivel" #: rules/base.xml:7304 msgid "Non-breaking space at the 4th level" msgstr "Espazo non separábel no cuarto nivel" #: rules/base.xml:7310 msgid "" "Non-breaking space at the 4th level, thin non-breaking space at the 6th level" msgstr "" "Carácter de espazo non separábel no 4º nivel, carácter de espazo estreito " "non separábel no 6º nivel" #: rules/base.xml:7316 msgid "" "Non-breaking space at the 4th level, thin non-breaking space at the 6th " "level (via Ctrl+Shift)" msgstr "" "Carácter de espazo non separábel no 4º nivel, carácter de espazo estreito " "non separábel no 6º nivel (a través de Ctrl+Maiús)" #: rules/base.xml:7322 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level" msgstr "Espazo non separábel de largura cero (ZWNJ) no 2º nivel" #: rules/base.xml:7328 msgid "" "Zero-width non-joiner at the 2nd level, zero-width joiner at the 3rd level" msgstr "Carácer de espazo non separábel de largura cero (ZWNJ) no 3º nivel" #: rules/base.xml:7334 msgid "" "Zero-width non-joiner at the 2nd level, zero-width joiner at the 3rd level, " "non-breaking space at the 4th level" msgstr "" "Carácer de espazo non separábel de largura cero (ZWNJ) no 2º nivel, carácter " "de espazo separábel (ZWJ) no 3º nivel, caracter de espazo non separábel no " "4º nivel" #: rules/base.xml:7340 msgid "" "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level" msgstr "" "Espazo non separábel de largura cero (ZWNJ) no 2º nivel, espazo non " "separábel no 3º nivel" #: rules/base.xml:7346 msgid "" "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, " "nothing at the 4th level" msgstr "" "Espazo non separábel de largura cero (ZWNJ) no 2º nivel, espazo non " "separábel no 3º nivel, nada no 4º nivel" #: rules/base.xml:7352 msgid "" "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, " "zero-width joiner at the 4th level" msgstr "" "Espazo non separábel de largura cero (ZWNJ) no 2º nivel, espazo non " "separábel no 3º nivel, espazo de largura cero separábel (ZWJ) no 4º nivel" #: rules/base.xml:7358 msgid "" "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, " "thin non-breaking space at the 4th level" msgstr "" "Espazo non separábel de largura cero (ZWNJ) no 2º nivel, espazo non " "separábel no 3º nivel, espazo estreito non separábel no 4º nivel" #: rules/base.xml:7364 msgid "" "Zero-width non-joiner at the 3rd level, zero-width joiner at the 4th level" msgstr "" "Espazo non separábel de largura cero (ZWNJ) no 3º nivel, espazo de largura " "cero non separábel no 4º nivel" #: rules/base.xml:7371 msgid "Japanese keyboard options" msgstr "Opcións de teclado xaponés" #: rules/base.xml:7376 msgid "Kana Lock key is locking" msgstr "A tecla Bloq Kana está bloqueando" #: rules/base.xml:7382 msgid "NICOLA-F style Backspace" msgstr "Retroceso estilo NICOLA-F" #: rules/base.xml:7388 msgid "Make Zenkaku Hankaku an additional Esc" msgstr "Facer Zenkaku Hankaku un ESC adicional" #: rules/base.xml:7395 msgid "Korean Hangul/Hanja keys" msgstr "Coreano teclas Hangul/Hania" #: rules/base.xml:7400 msgid "Right Alt as Hangul, right Ctrl as Hanja" msgstr "Alt dereito como Hangul, Ctrl dereito como Hania" #: rules/base.xml:7406 msgid "Right Ctrl as Hangul, right Alt as Hanja" msgstr "Ctrl dereito como Hangul, Alt dereito como Hania" #: rules/base.xml:7413 msgid "Adding Esperanto supersigned letters" msgstr "Engadir as letras acentuadas do esperanto" #: rules/base.xml:7418 msgid "To the corresponding key in a QWERTY layout" msgstr "Á tecla correspondente nunha disposición QWERTY." #: rules/base.xml:7424 msgid "To the corresponding key in a Dvorak layout" msgstr "Á tecla correspondente nunha disposición Dvorak." #: rules/base.xml:7430 msgid "To the corresponding key in a Colemak layout" msgstr "Á tecla correspondente nunha disposición Colemak." #: rules/base.xml:7437 msgid "Maintain key compatibility with old Solaris keycodes" msgstr "" "Manter a compatibilidade das teclas cos códigos de teclas antigos de Solaris" #: rules/base.xml:7442 msgid "Sun Key compatibility" msgstr "Compatibilidade coas teclas de Sun" #: rules/base.xml:7449 msgid "Key sequence to kill the X server" msgstr "Secuencia de teclas para matar o servidor X" #: rules/base.xml:7454 msgid "Ctrl+Alt+Backspace" msgstr "Control + Alt + Retroceso" #: rules/base.extras.xml:9 msgid "apl" msgstr "apl" #: rules/base.extras.xml:10 msgid "APL" msgstr "APL" #: rules/base.extras.xml:19 msgid "dlg" msgstr "dlg" #: rules/base.extras.xml:20 msgid "Dyalog APL complete" msgstr "Dyalog APL completo" #: rules/base.extras.xml:26 msgid "sax" msgstr "sax" #: rules/base.extras.xml:27 msgid "APL Keyboard Symbols: sax" msgstr "Símbolos de teclado APL: sax" #: rules/base.extras.xml:33 msgid "ufd" msgstr "ufd" #: rules/base.extras.xml:34 msgid "APL Keyboard Symbols: Unified Layout" msgstr "Símbolos de teclado APL: disposición unificada" #: rules/base.extras.xml:40 msgid "apl2" msgstr "apl2" #: rules/base.extras.xml:41 msgid "APL Keyboard Symbols: IBM APL2" msgstr "Símbolos de teclado APL: IBM APL2" #: rules/base.extras.xml:47 msgid "aplII" msgstr "aplII" #: rules/base.extras.xml:48 msgid "APL Keyboard Symbols: Manugistics APL*PLUS II" msgstr "Símbolos de teclado APL: Manugistics APL*PLUS II" #: rules/base.extras.xml:54 msgid "aplx" msgstr "aplx" #: rules/base.extras.xml:55 msgid "APL Keyboard Symbols: APLX Unified APL Layout" msgstr "Símbolos de teclado APL: APLX Unificado Disposición APL" #: rules/base.extras.xml:73 msgid "kut" msgstr "kut" #: rules/base.extras.xml:74 msgid "Kutenai" msgstr "Kutenai" #: rules/base.extras.xml:80 msgid "shs" msgstr "shs" #: rules/base.extras.xml:81 msgid "Secwepemctsin" msgstr "Secwepemctsin" #: rules/base.extras.xml:87 msgid "Multilingual (Canada, Sun Type 6/7)" msgstr "Multilingüe (Canadá, Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:105 msgid "German (US, with German letters)" msgstr "Alemán (EE.UU., con letras alemás)" #: rules/base.extras.xml:114 msgid "German (with Hungarian letters and no dead keys)" msgstr "Alemán (con letras húngaras e sen teclas mortas)" #: rules/base.extras.xml:124 msgid "Polish (Germany, no dead keys)" msgstr "Polaco (Alemaña, sen teclas mortas)" #: rules/base.extras.xml:134 msgid "German (Sun Type 6/7)" msgstr "Alemán (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:140 msgid "German (Aus der Neo-Welt)" msgstr "Alemán (Aus der Neo-Welt)" #: rules/base.extras.xml:146 msgid "German (KOY)" msgstr "Alemán (KOY)" #: rules/base.extras.xml:152 msgid "German (Bone)" msgstr "Alemán (Bone)" #: rules/base.extras.xml:158 msgid "German (Bone, eszett home row)" msgstr "Alemán (Bone, teclas base eszett )" #: rules/base.extras.xml:164 msgid "German (Neo qwertz)" msgstr "Alemán (Neo qwertz)" #: rules/base.extras.xml:170 msgid "German (Neo qwerty)" msgstr "Alemán (Neo qwerty)" #: rules/base.extras.xml:178 msgid "Russian (Germany, recommended)" msgstr "Ruso (Alemania, recomendado)" #: rules/base.extras.xml:189 msgid "Russian (Germany, transliteration)" msgstr "Ruso (Alemaña, transliteración)" #: rules/base.extras.xml:198 msgid "German Ladin" msgstr "Ladino alemán" #: rules/base.extras.xml:199 msgid "de_lld" msgstr "de_lld" #: rules/base.extras.xml:217 msgid "Old Hungarian" msgstr "Húngaro antigo" #: rules/base.extras.xml:218 msgid "oldhun" msgstr "oldhun" #: rules/base.extras.xml:236 msgid "Avestan" msgstr "Avestán" #: rules/base.extras.xml:257 msgid "Lithuanian (US Dvorak with Lithuanian letters)" msgstr "Lituano (Dvorak de EE. UU. con letras lituanas)" #: rules/base.extras.xml:263 msgid "Lithuanian (Sun Type 6/7)" msgstr "Lituano (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:281 msgid "Latvian (US Dvorak)" msgstr "Letón (Dvorak de EE. UU.)" #: rules/base.extras.xml:287 msgid "Latvian (US Dvorak, Y variant)" msgstr "Letón (Dvorak de EE. UU., variante Y)" #: rules/base.extras.xml:293 msgid "Latvian (US Dvorak, minus variant)" msgstr "Letón (Dvorak de EE. UU., variante menos)" #: rules/base.extras.xml:299 msgid "Latvian (programmer US Dvorak)" msgstr "Letón (programador, Dvorak de EE. UU.)" #: rules/base.extras.xml:305 msgid "Latvian (programmer US Dvorak, Y variant)" msgstr "Letón (programador, Dvorak de EE. UU., variante Y)" #: rules/base.extras.xml:311 msgid "Latvian (programmer US Dvorak, minus variant)" msgstr "Letón (programador, Dvorak de EE. UU., variante menos)" #: rules/base.extras.xml:317 msgid "Latvian (US Colemak)" msgstr "Letón (Colemark RU)" #: rules/base.extras.xml:323 msgid "Latvian (US Colemak, apostrophe variant)" msgstr "Letón (Colemark de RU, variante con apóstrofo)" #: rules/base.extras.xml:329 msgid "Latvian (Sun Type 6/7)" msgstr "Letón (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:347 msgid "English (US, international AltGr Unicode combining)" msgstr "Inglés (EE. UU., internacional combinando AltGr Unicode)" #: rules/base.extras.xml:353 msgid "English (US, international AltGr Unicode combining, alternative)" msgstr "Inglés (EE. UU., internacional combinando AltGr Unicode, alternativa)" #: rules/base.extras.xml:359 msgid "Atsina" msgstr "Atsina" #: rules/base.extras.xml:366 msgid "Coeur d'Alene Salish" msgstr "Coeur d’Alene salish" #: rules/base.extras.xml:375 msgid "Czech Slovak and German (US)" msgstr "Checo Eslovaco e Alemán (US)" #: rules/base.extras.xml:387 msgid "English (US, IBM Arabic 238_L)" msgstr "Inglés (EE.UU, IBM árabe 238_L)" #: rules/base.extras.xml:393 msgid "English (US, Sun Type 6/7)" msgstr "Inglés (USA, Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:399 msgid "English (Norman)" msgstr "Inglés (Norman)" #: rules/base.extras.xml:405 msgid "English (Carpalx)" msgstr "Inglés (Carpalx)" #: rules/base.extras.xml:411 msgid "English (Carpalx, intl., with dead keys)" msgstr "Inglés (Carpalx, internacional con teclas mortas)" #: rules/base.extras.xml:417 msgid "English (Carpalx, intl., with AltGr dead keys)" msgstr "Inglés (Carpalx, internacional con teclas mortas AltGr)" #: rules/base.extras.xml:423 msgid "English (Carpalx, full optimization)" msgstr "Inglés (Carpalx, optimización completa)" #: rules/base.extras.xml:429 msgid "English (Carpalx, full optimization, intl., with dead keys)" msgstr "" "Inglés (Carpalx, optimización completa, internacional con teclas mortas)" #: rules/base.extras.xml:435 msgid "English (Carpalx, full optimization, intl., with AltGr dead keys)" msgstr "" "Inglés (Carpalx, optimización completa, internacional con teclas mortas " "AltGr)" #: rules/base.extras.xml:441 #, fuzzy msgid "English (3l)" msgstr "Inglés (EE. UU.)" #: rules/base.extras.xml:447 #, fuzzy msgid "English (3l, chromebook)" msgstr "Inglés (Camerún)" #: rules/base.extras.xml:453 msgid "Sicilian (US keyboard)" msgstr "Siciliano (Teclado U.S.A)" #: rules/base.extras.xml:476 msgid "Polish (intl., with dead keys)" msgstr "Polaco (internacional con teclas mortas)" #: rules/base.extras.xml:482 msgid "Polish (Colemak)" msgstr "Polaco (Colemark)" #: rules/base.extras.xml:488 msgid "Polish (Sun Type 6/7)" msgstr "Polaco (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:494 msgid "Polish (Glagolica)" msgstr "Polaco (Glagolica)" #: rules/base.extras.xml:513 msgid "Crimean Tatar (Dobruja Q)" msgstr "Tártaro de Crimea (Dobruca Q)" #: rules/base.extras.xml:522 msgid "Romanian (ergonomic Touchtype)" msgstr "Rumanía (tipo de pulsación ergonómica)" #: rules/base.extras.xml:528 msgid "Romanian (Sun Type 6/7)" msgstr "Romanés (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:546 msgid "Serbian (combining accents instead of dead keys)" msgstr "Serbio (combinar tiles no lugar de teclas mortas)" #: rules/base.extras.xml:561 msgid "Church Slavonic" msgstr "Idioma da Igrexa eslavona" #: rules/base.extras.xml:571 msgid "Russian (with Ukrainian-Belorussian layout)" msgstr "Ruso (con distribución ucraína e bielorrusa)" #: rules/base.extras.xml:582 msgid "Russian (Rulemak, phonetic Colemak)" msgstr "Ruso (Rulemak, Colemak fonético)" #: rules/base.extras.xml:588 msgid "Russian (Sun Type 6/7)" msgstr "Ruso (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:594 #, fuzzy msgid "Russian (with US punctuation)" msgstr "Ruso (EE. UU., fonético)" #: rules/base.extras.xml:601 msgid "Russian (Polyglot and Reactionary)" msgstr "Ruso (políglota e reaccionario)" #: rules/base.extras.xml:687 msgid "Armenian (OLPC phonetic)" msgstr "Armenio (OLPC fonético)" #: rules/base.extras.xml:705 msgid "Hebrew (Biblical, SIL phonetic)" msgstr "Hebreo (bíblico, SIL fonético)" #: rules/base.extras.xml:723 msgid "Arabic (Sun Type 6/7)" msgstr "Árabe (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:729 msgid "" "Arabic (with extensions for Arabic-written other languages and European " "digits preferred)" msgstr "" "Árabe (con extensións para outras linguas escritas en árabe e os díxitos " "europeos preferidos)" #: rules/base.extras.xml:735 msgid "" "Arabic (with extensions for Arabic-written other languages and Arabic digits " "preferred)" msgstr "" "Árabe (con extensións para outras linguas escritas en árabe e os díxitos " "árabes preferidos)" #: rules/base.extras.xml:741 msgid "Ugaritic instead of Arabic" msgstr "Urgarítico no canto de árabe" #: rules/base.extras.xml:756 msgid "Belgian (Sun Type 6/7)" msgstr "Belga (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:771 msgid "Portuguese (Brazil, Sun Type 6/7)" msgstr "Portugués (Brasil, Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:786 msgid "Czech (Sun Type 6/7)" msgstr "Checo (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:792 msgid "Czech (programming)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:798 #, fuzzy msgid "Czech (typographic)" msgstr "Checo (qwery)" #: rules/base.extras.xml:813 msgid "Danish (Sun Type 6/7)" msgstr "Danés (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:828 msgid "Dutch (Sun Type 6/7)" msgstr "Holandés (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:843 msgid "Estonian (Sun Type 6/7)" msgstr "Estoniano (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:858 msgid "Finnish (DAS)" msgstr "Finlandés (DAS)" #: rules/base.extras.xml:864 msgid "Finnish (Sun Type 6/7)" msgstr "Finés (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:870 msgid "Finnish Dvorak" msgstr "Dvorak finlandés" #: rules/base.extras.xml:885 msgid "French (Sun Type 6/7)" msgstr "Francés (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:891 #, fuzzy msgid "French (US, with French letters, with dead keys, alternative)" msgstr "Francés (Suíza, teclas mortas de Sun)" #: rules/base.extras.xml:897 #, fuzzy msgid "French (US, AZERTY)" msgstr "Francés (AZERTY)" #: rules/base.extras.xml:912 msgid "Greek (Sun Type 6/7)" msgstr "Grego (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:918 #, fuzzy msgid "Greek (Colemak)" msgstr "Noruegués (Colemak)" #: rules/base.extras.xml:933 msgid "Italian (Sun Type 6/7)" msgstr "Italiano (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:939 msgid "Italian Ladin" msgstr "Ladino italiano" #: rules/base.extras.xml:940 msgid "it_lld" msgstr "it_lld" #: rules/base.extras.xml:959 msgid "Japanese (Sun Type 6)" msgstr "Xaponés (Sun Type 6)" #: rules/base.extras.xml:965 msgid "Japanese (Sun Type 7 - pc compatible)" msgstr "Xaponés (Sun Type 7 - pc compatíbel)" #: rules/base.extras.xml:971 msgid "Japanese (Sun Type 7 - sun compatible)" msgstr "Xaponés (Sun Type 7 - sun compatíbel)" #: rules/base.extras.xml:986 msgid "Norwegian (Sun Type 6/7)" msgstr "Noruegués (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1001 msgid "Portuguese (Sun Type 6/7)" msgstr "Portugués (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1016 #, fuzzy msgid "Portuguese (Colemak)" msgstr "Portugués (sen teclas mortas)" #: rules/base.extras.xml:1031 msgid "Slovak (Sun Type 6/7)" msgstr "Eslovaco (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1046 msgid "Spanish (Sun Type 6/7)" msgstr "Español (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1061 msgid "Swedish (Dvorak A5)" msgstr "Sueco (Dvorak A5)" #: rules/base.extras.xml:1067 msgid "Swedish (Sun Type 6/7)" msgstr "Sueco (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1073 msgid "Elfdalian (Swedish, with combining ogonek)" msgstr "Elfdalian (sueco, con ogonek combinado)" #: rules/base.extras.xml:1091 msgid "German (Switzerland, Sun Type 6/7)" msgstr "Alemán (Suíza, Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1097 msgid "French (Switzerland, Sun Type 6/7)" msgstr "Francés (Suíza, Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1112 msgid "Turkish (Sun Type 6/7)" msgstr "Turco (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1127 msgid "Ukrainian (Sun Type 6/7)" msgstr "Ucraíno (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1142 msgid "English (UK, Sun Type 6/7)" msgstr "Inglés (R.U, Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1157 msgid "Korean (Sun Type 6/7)" msgstr "Coreano (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1176 #, fuzzy msgid "Vietnamese (AÐERTY)" msgstr "Vietnamita" #: rules/base.extras.xml:1182 #, fuzzy msgid "Vietnamese (QĐERTY)" msgstr "Vietnamita" #. Keyboard indicator for European layouts #: rules/base.extras.xml:1191 msgid "eu" msgstr "eu" #: rules/base.extras.xml:1192 #, fuzzy msgid "EurKEY (US based layout with European letters)" msgstr "EurKEY (disposición tipo US con letras europeas)" #. Keyboard layouts for transcription and transliteration systems #: rules/base.extras.xml:1233 msgid "International Phonetic Alphabet" msgstr "Alfabeto fonético internacional" #: rules/base.extras.xml:1243 msgid "Parentheses position" msgstr "Posición das parénteses" #: rules/base.extras.xml:1248 msgid "Swap with square brackets" msgstr "Intercambiar corchetes " #~ msgid "Tamil (TAB typewriter)" #~ msgstr "Tamil (máquina de escribir TAB)" #~ msgid "Tamil (TSCII typewriter)" #~ msgstr "Tamil (máquina de escribir TSCII)" #~ msgid "Tamil" #~ msgstr "Tamil" #~ msgid "Tamil (Sri Lanka, TAB Typewriter)" #~ msgstr "Tamil (Sri Lanka, máquina de escribir TAB)" #~ msgid "Hardware Hangul/Hanja keys" #~ msgstr "Hardware teclas Hangul/Hania" #~ msgid "Old Hungarian (default)" #~ msgstr "Húngaro antigo (predeterminado)" #~ msgid "Generic 102-key (Intl) PC" #~ msgstr "PC xenérico 102 teclas (intl)" #~ msgid "PC-98xx Series" #~ msgstr "PC-98xx Series" #~ msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)" #~ msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (opción alternativa)" #~ msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard" #~ msgstr "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard" #~ msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard" #~ msgstr "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard" #~ msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx" #~ msgstr "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx" #~ msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series" #~ msgstr "Portátil Dell/notebook Precision M series" #~ msgid "Logitech Generic Keyboard" #~ msgstr "Logitech Generic Keyboard" #~ msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" #~ msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" #~ msgid "Logitech Media Elite Keyboard" #~ msgstr "Logitech Media Elite Keyboard" #~ msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)" #~ msgstr "Logitech Cordless Desktop (alternate option)" #~ msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro" #~ msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro" #~ msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite" #~ msgstr "Microsoft Natural Keyboard Elite" #~ msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard" #~ msgstr "Teclado Oretec MCK-800 MM/Internet" #~ msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard" #~ msgstr "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard" #~ msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx" #~ msgstr "Laptop/notebook eMachines m68xx" #~ msgid "English (US, alternative international)" #~ msgstr "Inglés (EE. UU. alternativa internacional)" #~ msgid "English (Dvorak alternative international no dead keys)" #~ msgstr "Inglés (alternativa Dvorak internacional sen teclas mortas)" #~ msgid "English (left handed Dvorak)" #~ msgstr "Inglés (Dvorak para zurdos)" #~ msgid "English (international AltGr dead keys)" #~ msgstr "Inglés (internacional con teclas mortas Alt Gr)" #~ msgid "Arabic (azerty)" #~ msgstr "Árabe (azerty)" #~ msgid "Arabic (azerty/digits)" #~ msgstr "Árabe (azerti/díxitos)" #~ msgid "Arabic (qwerty)" #~ msgstr "Árabe (qwery)" #~ msgid "Armenian (alternative phonetic)" #~ msgstr "Armenio (alternativa fonética)" #~ msgid "Armenian (alternative eastern)" #~ msgstr "Armenio (alternativa oriental)" #~ msgid "German (Austria, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Alemán (Austria, sen teclas mortas)" #~ msgid "Belgian (alternative, Sun dead keys)" #~ msgstr "Belga (alternativa, teclas mortas de Sun)" #~ msgid "Belgian (ISO alternate)" #~ msgstr "Belga (alternativa ISO)" #~ msgid "Belgian (eliminate dead keys)" #~ msgstr "Belga (sen teclas mortas)" #~ msgid "Urdu (alternative phonetic)" #~ msgstr "Urdú (fonético alternativo)" #~ msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian digraphs)" #~ msgstr "Bosnio (teclado de EE. UU. con dígrafos bosnios)" #~ msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative)" #~ msgstr "Bereber (Marrocos, alternativa tifinagh)" #~ msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative phonetic)" #~ msgstr "Bereber (Marrocos, alternativa fonética tifinagh)" #~ msgid "Cameroon Multilingual (azerty)" #~ msgstr "Camerunés multilingüe (azerty)" #~ msgid "Croatian (US keyboard with Croatian digraphs)" #~ msgstr "Croata (teclado de EE. UU. con dígrafos croatas)" #~ msgid "Danish (eliminate dead keys)" #~ msgstr "Danés (sen teclas mortas)" #~ msgid "French (eliminate dead keys)" #~ msgstr "Francés (sen teclas mortas)" #~ msgid "French (alternative, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Francés (alternativa, sen teclas mortas)" #~ msgid "French (alternative, Sun dead keys)" #~ msgstr "Francés (alternativa, teclas mortas de Sun)" #~ msgid "French (legacy, alternative, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Francés (herdado, alternativa, sen teclas mortas)" #~ msgid "French (Azerty)" #~ msgstr "Francés (Azerty)" #~ msgid "Hausa" #~ msgstr "Hausa" #~ msgid "German (eliminate dead keys)" #~ msgstr "Alemán (sen teclas mortas)" #~ msgid "Lower Sorbian (qwertz)" #~ msgstr "Baixo sorbio (qwertz)" #~ msgid "German (qwerty)" #~ msgstr "Alemán (qwerty)" #~ msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Húngaro (101/qwertz/coma/sen teclas mortas)" #~ msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Húngaro (101/qwertz/punto/sen teclas mortas)" #~ msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/dead keys)" #~ msgstr "Húngaro (101/qwerty/coma/teclas mortas)" #~ msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Húngaro (101/qwerty/coma/sen teclas mortas)" #~ msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/dead keys)" #~ msgstr "Húngaro (101/qwerty/punto/teclas mortas)" #~ msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Húngaro (101/qwerty/punto/sen teclas mortas)" #~ msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Húngaro (102/qwertz/coma/sen teclas mortas)" #~ msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Húngaro (102/qwertz/punto/sen teclas mortas)" #~ msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/dead keys)" #~ msgstr "Húngaro (102/qwerty/coma/teclas mortas)" #~ msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Húngaro (102/qwerty/coma/sen teclas mortas)" #~ msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/dead keys)" #~ msgstr "Húngaro (102/qwerty/punto/teclas mortas)" #~ msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Húngaro (102/qwerty/punto/sen teclas mortas)" #~ msgid "Icelandic (eliminate dead keys)" #~ msgstr "Islandés (sen teclas mortas)" #~ msgid "Spanish (Latin American, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Español (latinoamericano, sen teclas mortas)" #~ msgid "Lithuanian (US keyboard with Lithuanian letters)" #~ msgstr "Lituano (teclado de EE. UU. con letras lituanas)" #~ msgid "Latvian (F variant)" #~ msgstr "Letón (variante de letra F)" #~ msgid "Montenegrin (Latin Unicode qwerty)" #~ msgstr "Montenegrino (Latín Unicode qwerty)" #~ msgid "Polish (qwertz)" #~ msgstr "Polaco (qwertz)" #~ msgid "Portuguese (eliminate dead keys)" #~ msgstr "Portugués (sen teclas mortas)" #~ msgid "Portuguese (Macintosh, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Portugués (Macintosh, sen teclas mortas)" #~ msgid "Serbian (Latin qwerty)" #~ msgstr "Serbio (Latín qwerty)" #~ msgid "Serbian (Latin Unicode qwerty)" #~ msgstr "Serbio (Latín Unicode qwerty)" #~ msgid "Slovak (qwerty, extended Backslash)" #~ msgstr "Eslovaco (qwerty, Barra invertida estendida)" #~ msgid "Spanish (eliminate dead keys)" #~ msgstr "Español (sen teclas mortas)" #~ msgid "German (Switzerland, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Alemán (Suíza, sen teclas mortas)" #~ msgid "French (Switzerland, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Francés (Suíza, sen teclas mortas)" #~ msgid "English (UK, Macintosh international)" #~ msgstr "Inglés (RU, Macintosh internacional)" #~ msgid "English (Mali, US international)" #~ msgstr "Inglés (Mali, EE. UU. internacional)" #~ msgid "Right Win (while pressed)" #~ msgstr "A tecla Windows (mentres está premida)" #~ msgid "" #~ "<Less/Greater> chooses 5th level, locks when pressed together with " #~ "another 5th-level-chooser" #~ msgstr "" #~ "<Menor que/Maior que> elixe o 5º nivel, actúa como un bloqueo " #~ "unitario ao premerse xunto con outro selector de 5º nivel" #~ msgid "Non-breakable space character at fourth level" #~ msgstr "Carácter de espazo non separábel no cuarto nivel" #~ msgid "" #~ "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space " #~ "character at sixth level" #~ msgstr "" #~ "Carácter de espazo non separábel no cuarto nivel, carácter de espacio " #~ "estreito non separábel no sexto nivel" #~ msgid "" #~ "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner " #~ "character at third level" #~ msgstr "" #~ "Carácer de espazo irrompíbel de anchura cero (ZWNJ) no segundo nivel, " #~ "carácter de espazo de anchura cero rompíbel («ZWJ») no terceiro nivel" #~ msgid "APL keyboard symbols" #~ msgstr "Símbolos de teclado APL" #~ msgid "APL keyboard symbols (Dyalog)" #~ msgstr "Símbolos de teclado APL (Dyalog)" #~ msgid "English (Carpalx, international AltGr dead keys)" #~ msgstr "Inglés (Carpalx, internacional con teclas mortas Alt Gr)" #~ msgid "English (Carpalx, full optimization, international AltGr dead keys)" #~ msgstr "" #~ "Inglés (Carlpax, optimización completa, internacional con teclas mortas " #~ "Alt Gr)" #~ msgid "German (legacy)" #~ msgstr "Alemán (herdado)" #~ msgid "Right Alt as Right Ctrl" #~ msgstr "Alt dereito como Ctrl dereito" #~ msgid "Make Caps Lock an additional Ctrl" #~ msgstr "Facer de Bloq Maiús un Ctrl adicional" #~ msgid "Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows" #~ msgstr "Maiús coas teclas do teclado numérico funcionan como en MS Windows" #~ msgid "Bengali" #~ msgstr "Bengalí" #~ msgid "Catalan" #~ msgstr "Catalán" #~ msgid "Compose key position" #~ msgstr "Posición da tecla Compoñer" #~ msgid "English (layout toggle on multiply/divide key)" #~ msgstr "Inglés (cambio de distribución na tecla multiplicar/dividir)" #~ msgid "Key(s) to change layout" #~ msgstr "Tecla(s) para cambiar a distribución" #~ msgid "Make Caps Lock an additional Control but keep the Caps_Lock keysym" #~ msgstr "" #~ "Hacer de Bloq Maiús un Control adicional pero mantener o símbolo de tecla " #~ "Caps_Lock" #~ msgid "Numeric keypad layout selection" #~ msgstr "Selección de distribución de teclado numérico" #~ msgid "Portuguese (Brazil, nativo for Esperanto)" #~ msgstr "Portugués (Brasil, nativo para esperanto)" #~ msgid "Serbian (Cyrillic)" #~ msgstr "Azerbajaní (cirílico)" #~ msgid "Toggle PointerKeys with Shift + NumLock." #~ msgstr "Cambiar as teclas de flechas con Maiús + Bloq Num" #~ msgid "" #~ "<Less/Greater> chooses 5th level, locks when pressed together with " #~ "another 5th-level-chooser, one press releases the lock" #~ msgstr "" #~ "<Menor que/Maior que> elixe o 5º nivel, bloquea ao premerse xunto " #~ "con outro selector de 5º nivel, unha pulsación libera o bloqueo" #~ msgid "(F)" #~ msgstr "(F)" #~ msgid "2" #~ msgstr "2" #~ msgid "4" #~ msgstr "4" #~ msgid "5" #~ msgstr "5" #~ msgid "Afg" #~ msgstr "Afg" #~ msgid "Alb" #~ msgstr "Alb" #~ msgid "Alt-Q" #~ msgstr "Alt-Q" #~ msgid "Alternative" #~ msgstr "Alternativa" #~ msgid "Alternative international" #~ msgstr "Alternativa internacional" #~ msgid "And" #~ msgstr "And" #~ msgid "Andorra" #~ msgstr "Andorra" #~ msgid "Ara" #~ msgstr "Ara" #~ msgid "Arm" #~ msgstr "Arm" #~ msgid "Aut" #~ msgstr "Aut" #~ msgid "Aze" #~ msgstr "Aze" #~ msgid "Bel" #~ msgstr "Bel" #~ msgid "Bgd" #~ msgstr "Bgd" #~ msgid "Bhutan" #~ msgstr "Bhután" #~ msgid "Bih" #~ msgstr "Bih" #~ msgid "Blr" #~ msgstr "Blr" #~ msgid "Bosnia and Herzegovina" #~ msgstr "Bosnia e Herzegovina" #~ msgid "Bra" #~ msgstr "Bra" #~ msgid "Brazil" #~ msgstr "Brasil" #~ msgid "Breton" #~ msgstr "Bretón" #~ msgid "Bwa" #~ msgstr "Bwa" #~ msgid "COD" #~ msgstr "COD" #~ msgid "CRULP" #~ msgstr "CRULP" #~ msgid "Canada" #~ msgstr "Canadá" #~ msgid "Cedilla" #~ msgstr "Cedilla" #~ msgid "Chn" #~ msgstr "Chn" #~ msgid "Classic" #~ msgstr "Clásico" #~ msgid "Colemak" #~ msgstr "Colemak" #~ msgid "Crimean Tatar (Dobruca-2 Q)" #~ msgstr "Tártaro de Crimea (Dobruca-2 Q)" #~ msgid "Cze" #~ msgstr "Che" #~ msgid "DOS" #~ msgstr "DOS" #~ msgid "Dead acute" #~ msgstr "Acento morto" #~ msgid "Denmark" #~ msgstr "Dinamarca" #~ msgid "Dnk" #~ msgstr "Dnk" #~ msgid "Dvorak" #~ msgstr "Dvorak" #~ msgid "E" #~ msgstr "E" #~ msgid "Eastern" #~ msgstr "Oriental" #~ msgid "Epo" #~ msgstr "Epo" #~ msgid "Esp" #~ msgstr "Esp" #~ msgid "Est" #~ msgstr "Est" #~ msgid "Ethiopia" #~ msgstr "Etiopía" #~ msgid "Extended" #~ msgstr "estendido" #~ msgid "Finland" #~ msgstr "Finlandia" #~ msgid "Fra" #~ msgstr "Fra" #~ msgid "France" #~ msgstr "Francia" #~ msgid "GBr" #~ msgstr "GBr" #~ msgid "GILLBT" #~ msgstr "GILLBT" #~ msgid "Georgia" #~ msgstr "Xeorxia" #~ msgid "Ghana" #~ msgstr "Ghana" #~ msgid "Gin" #~ msgstr "Gin" #~ msgid "Grc" #~ msgstr "Grc" #~ msgid "Guinea" #~ msgstr "Guinea" #~ msgid "Homophonic" #~ msgstr "Homofónico" #~ msgid "Hrv" #~ msgstr "Hrv" #~ msgid "Hun" #~ msgstr "Hun" #~ msgid "Ind" #~ msgstr "Ind" #~ msgid "Iran" #~ msgstr "Irán" #~ msgid "Ireland" #~ msgstr "Irlanda" #~ msgid "Irl" #~ msgstr "Irl" #~ msgid "Irn" #~ msgstr "Irn" #~ msgid "Irq" #~ msgstr "Irq" #~ msgid "Israel" #~ msgstr "Israel" #~ msgid "Jpn" #~ msgstr "Xpn" #~ msgid "Kana" #~ msgstr "Kana" #~ msgid "Kenya" #~ msgstr "Kenia" #~ msgid "Kgz" #~ msgstr "Kgz" #~ msgid "Khm" #~ msgstr "Khm" #~ msgid "Korea, Republic of" #~ msgstr "Corea, República de" #~ msgid "Ktunaxa" #~ msgstr "Kutenai" #~ msgid "LAm" #~ msgstr "LAm" #~ msgid "LEKP" #~ msgstr "LEKP" #~ msgid "LEKPa" #~ msgstr "LEKPa" #~ msgid "Laos" #~ msgstr "Laos" #~ msgid "Latin" #~ msgstr "Latín" #~ msgid "Latin unicode" #~ msgstr "Latín unicode" #~ msgid "Latin unicode qwerty" #~ msgstr "Latín unicode qwerty" #~ msgid "" #~ "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-" #~ "level-chooser, one press releases the lock" #~ msgstr "" #~ "Win izquierda elixe o 5º nivel, bloquea ao premerse xunto con outro " #~ "selector de 5º nivel, unha pulsación libera o bloqueo" #~ msgid "Left hand" #~ msgstr "Zurdo" #~ msgid "Ltu" #~ msgstr "Ltu" #~ msgid "Lva" #~ msgstr "Lva" #~ msgid "MESS" #~ msgstr "MESS" #~ msgid "MNE" #~ msgstr "MNE" #~ msgid "Macintosh (International)" #~ msgstr "Macintosh (Internacional)" #~ msgid "Maldives" #~ msgstr "Maldivas" #~ msgid "Mali" #~ msgstr "Mali" #~ msgid "Mao" #~ msgstr "Mao" #~ msgid "Mkd" #~ msgstr "Mkd" #~ msgid "Mli" #~ msgstr "Mli" #~ msgid "Mng" #~ msgstr "Mng" #~ msgid "Myanmar" #~ msgstr "Myanmar" #~ msgid "NLA" #~ msgstr "NLA" #~ msgid "Nativo" #~ msgstr "Nativo" #~ msgid "Neo 2" #~ msgstr "Neo 2" #~ msgid "Netherlands" #~ msgstr "Holanda" #~ msgid "Nigeria" #~ msgstr "Nigeria" #~ msgid "Nld" #~ msgstr "Nld" #~ msgid "Nor" #~ msgstr "Nor" #~ msgid "Norway" #~ msgstr "Noruega" #~ msgid "OLPC Dari" #~ msgstr "OLPC Dari" #~ msgid "OLPC Pashto" #~ msgstr "OLPC Pashto" #~ msgid "OLPC Southern Uzbek" #~ msgstr "OLPC uzbeco do sur" #~ msgid "Ossetian" #~ msgstr "Osetio" #~ msgid "Phonetic" #~ msgstr "Fonético" #~ msgid "Phonetic Winkeys" #~ msgstr "Teclas Windows fonéticas" #~ msgid "Pol" #~ msgstr "Pol" #~ msgid "Poland" #~ msgstr "Polonia" #~ msgid "Probhat" #~ msgstr "Probhat" #~ msgid "Prt" #~ msgstr "Prt" #~ msgid "" #~ "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-" #~ "level-chooser, one press releases the lock" #~ msgstr "" #~ "Alt dereita elixe o 5º nivel, bloquea ao premerse xunto con outro " #~ "selector de 5º nivel, unha pulsación libera o bloqueo" #~ msgid "" #~ "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-" #~ "level-chooser, one press releases the lock" #~ msgstr "" #~ "Win dereita elixe o 5º nivel, bloquea ao premerse xunto con outro " #~ "selector de 5º nivel, unha pulsación libera o bloqueo" #~ msgid "Rou" #~ msgstr "Rou" #~ msgid "Russia" #~ msgstr "Rusia" #~ msgid "SRB" #~ msgstr "SRB" #~ msgid "Sen" #~ msgstr "Sen" #~ msgid "Senegal" #~ msgstr "Senegal" #~ msgid "Serbia" #~ msgstr "Serbia" #~ msgid "Simple" #~ msgstr "Simple" #~ msgid "Southern Uzbek" #~ msgstr "Uzbequia do sur" #~ msgid "Spain" #~ msgstr "España" #~ msgid "Sri Lanka" #~ msgstr "Sri Lanka" #~ msgid "Standard" #~ msgstr "Estándar" #~ msgid "Standard RSTU on Russian layout" #~ msgstr "Standard RSTU con disposición rusa" #~ msgid "Svk" #~ msgstr "Svk" #~ msgid "Svn" #~ msgstr "Svn" #~ msgid "Swe" #~ msgstr "Sue" #~ msgid "Syr" #~ msgstr "Syr" #~ msgid "Syria" #~ msgstr "Siria" #~ msgid "Tha" #~ msgstr "Tha" #~ msgid "Tifinagh" #~ msgstr "Tifinagh" #~ msgid "Tjk" #~ msgstr "Tjk" #~ msgid "Typewriter" #~ msgstr "Máquina de escribir" #~ msgid "Tza" #~ msgstr "Tza" #~ msgid "USA" #~ msgstr "USA" #~ msgid "Ukr" #~ msgstr "Ucr" #~ msgid "United Kingdom" #~ msgstr "Reino Unido" #~ msgid "Uzb" #~ msgstr "Uzb" #~ msgid "Vnm" #~ msgstr "Vnm" #~ msgid "Western" #~ msgstr "Occidental" #~ msgid "With guillemets" #~ msgstr "Con guillemots" #~ msgid "Z and ZHE swapped" #~ msgstr "Z y ZHE intercambiados" #~ msgid "Zaf" #~ msgstr "Zaf" #~ msgid "azerty" #~ msgstr "azerty" #~ msgid "digits" #~ msgstr "díxitos" #~ msgid "lyx" #~ msgstr "lyx" #~ msgid "qwertz" #~ msgstr "qwertz"